"الاختلافات بين" - Translation from Arabic to English

    • differences between
        
    • differences among
        
    • differences in
        
    • discrepancies between
        
    • variations between
        
    • divergences between
        
    • the differences
        
    • variations among
        
    • differences existing
        
    • distinctions between
        
    • the difference of
        
    • differences that exist between
        
    • variances
        
    Another participant added that the differences between the elected and permanent members were not as pronounced as many believed. UN وأضاف مشارك آخر أن الاختلافات بين الأعضاء المنتخبين والأعضاء الدائمين ليست اختلافات شديدة للغاية حسبما يعتقد الكثير.
    Women focus group respondents attested to the negative impact of these differences between rural and urban areas on their lives. UN وتشهد النساء المستطلعات من مجموعة التركيز بما لهذه الاختلافات بين المناطق الريفية والحضرية من آثار سلبية على حياتهن.
    However, the Committee also notes a number of differences between the two International Tribunals on this subject. UN غير أن اللجنة تلاحظ أيضا وجود عدد من الاختلافات بين المحكمتين الدوليتين بشأن هذا الموضوع.
    In the light of differences among domestic legal regimes in that area, however, further clarity as to the exact meaning of " expulsion " was still needed with a view to informing the debate. UN غير أنه لا تزال هناك حاجة للمزيد من التوضيح فيما يتصل بالمعنى الدقيق لعبارة ' ' طرد``، بغرض توفير الاستنارة للمناقشات في ضوء الاختلافات بين النظم القانونية الداخلية في ذلك المجال.
    This approach endeavours to take into account differences in the institutional structure, geographical location, financing and nature of operations. UN ويرمي هذا النهج إلى مراعاة الاختلافات بين الهياكل المؤسسية والموقع الجغرافي ومصادر التمويل وطبيعة العمليات المضطلع بها.
    Kindergartens help considerably to balance out the differences between children caused by different cultural and social backgrounds in families. UN وتساعد رياض الأطفال بقدر كبير على موازنة الاختلافات بين الأطفال الناتجة عن تباين الخلفيات الثقافية والاجتماعية للأسر.
    Long-term dialogue projects will more likely reveal the relevance of internal diversity, which in some settings may be more significant than the differences between religious or belief groups. UN وستكشف مشاريع الحوار الطويلة الأجل على الأرجح أهمية التنوع الداخلي الذي قد يكون في بعض الأطر أكثر أهمية من الاختلافات بين الطوائف الدينية أو المذاهب.
    differences between areas with regard to security and available protection mechanisms, including disaster risks UN الاختلافات بين المناطق فيما يخص الأمن وآليات الحماية المتوافرة، بما في ذلك مخاطر الكوارث؛
    differences between areas with regard to the availability of natural resources, sustainable livelihood and employment opportunities, infrastructure or public services UN الاختلافات بين المناطق فيما يتعلق بتوافر الموارد الطبيعية، وفرص كسب العيش والعمالة المستدامة، والبُنى التحتية أو المرافق العامة؛
    More generally, speakers highlighted the need to find ways and means to overcome the obstacles to effective international cooperation that were created by the differences between States with regard to their legal and judicial systems. UN وبوجه أعم، شدَّد المتكلمون على ضرورة إيجاد السبل والوسائل التي تمكن من التغلب على العقبات القائمة في وجه التعاون الدولي الفعال والتي تنشأ عن الاختلافات بين الدول من ناحية نظمها القانونية والقضائية.
    Consequential changes would be made elsewhere in the article and differences between language versions conformed. UN وستدرج التغييرات التي يستتبعها ذلك في مواضع أخرى في المادة وتزال الاختلافات بين النسخ الصادرة باللغات الأخرى.
    It would be important, in particular, for the police to be given training that highlighted the differences between the Covenant and the Convention. UN وقد يكون من المهم أن يتلقى رجال الشرطة بوجه خاص تدريباً يبرز الاختلافات بين العهد والاتفاقية.
    Encourage scientific research on the differences between women and men in connection with protection of their health. UN :: تشجيع البحث العلمي عن الاختلافات بين النساء والرجال فيما يتعلق بحماية صحتهم؛
    Another aim was to detect differences between the various ethnic groups in terms of their demographic behaviour and socio-economic performance. UN كما يُتوخى إبراز الاختلافات بين شتى المجموعات العرقية فيما يتعلق بسلوكها الديمغرافي وأدائها الاجتماعي والاقتصادي.
    A comparative analysis provided by the secretariat highlighted the differences between the 2001 recommendations and the recommendations of the environmental workshops. UN وأبرز تحليل مقارن أجرته الأمانة الاختلافات بين توصيات عام 2001 وتوصيات حلقتي العمل البيئيتين.
    He discussed a number of the differences between the IFRS for SMEs and the FRSSE. UN وناقش المتحدث عدداً من الاختلافات بين هذين المعيارين.
    Reference was made to the differences between common law and civil law systems regarding issues relating to the burden of proof. UN وأشير إلى الاختلافات بين نظام القانون العام ونظام القانون المدني فيما يتعلق بالقضايا المتصلة بعبء الإثبات.
    In fact, differences among countries in levels of industrialization, types of State formation, methods of public administration and the development of modern social classes have not been significant determinants of real patterns of political change. UN وفي واقع اﻷمر، فإن الاختلافات بين البلدان في مستويات التصنيع، وطابع تشكيل الدولة، وأساليب اﻹدارة العامة وإيجاد طبقات اجتماعية حديثة، لم تكن بمثابة عوامل هامة في تحديد اﻷنماط الحقيقية للتغير السياسي.
    This approach endeavours to take into account differences in the institutional structure, geographical location, financing and nature of operations. UN ويرمي هذا النهج إلى مراعاة الاختلافات بين الهياكل المؤسسية والموقع الجغرافي ومصادر التمويل وطبيعة العمليات المضطلع بها.
    It had undertaken a constitutional and legislative review, which had highlighted discrepancies between the Statute and Monegasque domestic law. UN وأنها قد أجرت بالفعل مراجعة دستورية وتشريعية، سلطت الضوء على الاختلافات بين النظام الأساسي والقانون المحلي في موناكو.
    Quantitative information should indicate variations between various areas of the country and within areas and between groups of children and include: UN وينبغي أن تشير المعلومات الكمية إلى الاختلافات بين شتى مناطق البلد وداخل المناطق وبين مجموعات الأطفال، وتشمل:
    His delegation took it that the sequence was meant to establish a hierarchy; otherwise, divergences between the assessments by the different bodies could endanger the stability of treaty relations. UN وقال إن وفد بلده يرى أن المقصود من هذا التسلسل إنشاء تسلسل هرمي؛ وإلاّ فمن الممكن، أن تعرض الاختلافات بين التقييمات التي تجريها مختلف الهيئات استقرار العلاقات التعاهدية إلى الخطر.
    Some of the mixed reaction to the Act had been due to the variations among islands in the type of administrative facilities available. UN وتعود بعض ردود الفعل المتفاوتة على القانون إلى الاختلافات بين الجزر في نوع المرافق الإدارية المتاحة.
    Defence and promotion of shared interests, justice and cooperation, regardless of the differences existing in the political, economic and social systems of the States, on the basis of mutual respect and the equality of rights. UN (ث) الدفاع عن المصالح المشتركة والعدالة والتعاون وتعزيزها، بغض النظر عن الاختلافات بين النظم السياسية والاقتصادية والاجتماعية للدول، على أساس الاحترام المتبادل والمساواة في الحقوق؛
    distinctions between these modes are based on whether the service supplier, the consumer, or neither, are present in one country or another for the transaction to be effected. UN وتستند الاختلافات بين هذه الأنماط إلى ما إذا كان وجود مورّد الخدمات أو المستهلك أو عدم وجودهما معا في بلد ما يؤثر في إمكانية إتمام المعاملة.
    While expressing its support for marking, the delegation of China expressed the view that the difference of marking methods in each region needed to be taken into account in developing this article. UN وفي حين أعرب وفد الصين عن تأييده للوسم ، أعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي أن تراعى في صوغ هذه المادة الاختلافات بين طرائق الوسم في كل منطقة .
    60. the differences that exist between the legislation and enforcement mechanisms of States for the import and export of weapons, as well as the lack of cooperation in that area, facilitates the circulation and illicit transfer of small arms and light weapons. UN ٦٠ - وتؤدي الاختلافات بين الدول فيما يتعلق بالتشريعات المتعلقة باستيراد وتصدير اﻷسلحة وآليات إنفاذها، فضلا عن انعدام التعاون بينهافي هذا المجال، إلى تسهيل تداول اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة ونقلها بصورة غير مشروعة.
    The unliquidated obligations are shown in column 6 and the variances to the cost estimates are indicated in column 7. UN ويبين العمود ٦ الالتزامات غير المصفاة، بينما يوضح العمود ٧ الاختلافات بين تقديرات التكاليف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more