economic imbalances and, especially, intolerance and bigotry continue to cause untold suffering for peoples throughout the world. | UN | ولا تزال الاختلالات الاقتصادية والتعصب والنفاق بشكل خاص تتسبب في معاناة لا توصف للشعوب في جميع أنحاء العالم. |
The present global structural economic imbalances have contributed to these extreme disparities and marginalized many countries. | UN | لقد ساهمت الاختلالات الاقتصادية الهيكلية العالمية الحالية في تلك التفاوتات الحادة، وهمش الكثير من البلدان. |
With the expansion of global economic imbalances in an increasingly interdependent global economy, international cooperation and adequate regulation are inevitable in the effort to stabilize financial flows between and among countries. | UN | ومع اتساع الاختلالات الاقتصادية العالمية في اقتصاد عالمي يزداد ترابطا، لا غنى عن التعاون الدولي والتنظيم الكافي في الجهود المبذولة لتحقيق استقرار التدفقات المالية فيما بين البلدان. |
This would help to remove economic distortions in the domestic energy market. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد على القضاء على الاختلالات الاقتصادية في سوق الطاقة المحلية. |
In the current system, reserve-issuing countries run external deficits to supply reserve assets, inherently sustaining global economic imbalances, as discussed above. | UN | وتعاني بلدان إصدار عملات الاحتياطي في ظل النظام الحالي عجوزات خارجية فيما يتعلق بتوفير الأصول الاحتياطية، ويؤدي ذلك بطبيعة الحال إلى استمرار الاختلالات الاقتصادية العالمية على النحو الذي نوقش أعلاه. |
At the same time, questions were raised regarding the Group's ability to resolve longer-term structural problems, such as the existing large global economic imbalances. | UN | وفي نفس الوقت، أثيرت تساؤلات حول قدرة المجموعة على إيجاد حل للمشاكل الهيكلية الطويلة الأجل، مثل الاختلالات الاقتصادية العالمية الكبيرة القائمة. |
International macroeconomic policy coordination should also ensure that actions of major economies are consistent with the objective of reducing global economic imbalances. | UN | وينبغي أيضا أن يكفل تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي على الصعيد الدولي تحقيقَ الانسجام في الإجراءات التي تتخذها الاقتصادات الرئيسية مع الهدف المتمثل في الحد من الاختلالات الاقتصادية العالمية. |
Global economic imbalances threatened the globalizing world economy and economic recovery in many developing countries, while climate change and environmental degradation exacerbated the vulnerability of disadvantaged populations. | UN | وتهدد الاختلالات الاقتصادية العالمية عولمة الاقتصاد العالمي والانتعاش الاقتصادي في كثير من البلدان النامية في حين أن تغيُّر المناخ والتدهور البيئي يفاقم من ضعف المجموعات السكانية المحرومة. |
The context is the duty of the international community, especially the more powerful countries, to redress the economic imbalances that penalize Africa and to help the continent to resolve its regional and national conflicts in a way that goes beyond the mere discussion of their causes. | UN | ومن واجب المجتمع الدولي، وخاصة البلدان القوية، تقويم الاختلالات الاقتصادية التي تضر بأفريقيا، ومساعدة القارة على حل صراعاتها الإقليمية والوطنية بطريقة تتجاوز مجرد مناقشة أسبابها. |
Policy reform and correction of economic imbalances continued to be of vital importance for growth and poverty reduction. | UN | وأضاف قائلاً إن إصلاح السياسات العامة وتصحيح الاختلالات الاقتصادية لا يزالان يتسمان بأهمية بالغة بالنسبة لتحقيق النمو والحد من الفقر. |
Although structural adjustment remains indispensable to remedy serious economic imbalances, the needs and priorities of the poorest and most vulnerable people should not be neglected. | UN | وبالرغم من أن التكيف الهيكلي يظل أساسيا لعلاج الاختلالات الاقتصادية الخطيرة، فإنه ينبغي بالتالي عدم إهمال احتياجات وأولويات القطاعات اﻷفقر واﻷضعف من السكان. |
Its leaders capitalized on the extreme poverty of the Ayacuchanos, caused by the serious shortage of fertile land and the economic imbalances in the country. | UN | وركز قادته على حالة الفقر المدقع الذي يعاني منه سكان أياكوشو والناتج عن النقص الشديد في اﻷراضي الخصبة وعن الاختلالات الاقتصادية القائمة في البلد. |
This should help member States to deal more effectively with challenges such as global economic imbalances, financial crises, the trade and developmental aspects of post-conflict reconstruction and recovery, and the economic implications of phenomena such as pandemics or climate change. | UN | ومن شأن هذا أن يساعد الدول الأعضاء على التصدي بصورة أكثر فعالية لبعض التحديات مثل الاختلالات الاقتصادية العالمية، والأزمات المالية، والجوانب التجارية والإنمائية لعمليات الإعمار والإنعاش بعد انتهاء النـزاعات، والآثار الاقتصادية المترتبة على ظواهر كتفشي الأوبئة أو تغير المناخ. |
It could then help member States to deal more effectively with challenges such as global economic imbalances, financial crises and the trade and developmental aspects of post-conflict and post-disaster reconstruction and recovery. | UN | ويمكنه عندئذ أن يساعد الدول الأعضاء على التصدي بصورة أكثر فعالية لتحدياتٍ مثل الاختلالات الاقتصادية العالمية، والأزمات المالية، والجوانب التجارية والإنمائية لعمليات الإعمار والإنعاش بعد انتهاء النـزاع والكوارث. |
As underlined in the Programme of Action, international economic imbalances, poverty and environmental degradation, combined with the absence of peace and security, violations of human rights and the varying degrees of development of judicial and democratic institutions are all factors in the movement of people. | UN | وكما يؤكد برنامج العمل، فإن الاختلالات الاقتصادية الدولية، والفقر والتدهور البيئي إلى جانب غياب السلام واﻷمن، وانتهاكات حقوق اﻹنسان واختلاف درجات تطور المؤسسات القضائية والديمقراطية هي كلها عوامل تدخل في تحرك الناس. |
As underlined in the Programme of Action, international economic imbalances, poverty and environmental degradation, combined with the absence of peace and security, violations of human rights and the varying degrees of development of judicial and democratic institutions are all factors in the movement of people. | UN | وكما يؤكد برنامج العمل، فإن الاختلالات الاقتصادية الدولية، والفقر والتدهور البيئي إلى جانب غياب السلام واﻷمن، وانتهاكات حقوق اﻹنسان واختلاف درجات تطور المؤسسات القضائية والديمقراطية هي كلها عوامل تدخل في تحرك الناس. |
We could not agree more with this assessment, inasmuch as the globalization process should not be considered as a panacea or a substitute for adopting international policies aimed at correcting fundamental economic imbalances and promoting international cooperation to ensure that the benefits of globalization are shared by as many as possible and not just a few. | UN | ونحن نوافق تماما على هذا التقييم، بقدر ما نرى أن عملية العولمة لا يجوز اعتبارها ترياقا شافيا لكل اﻷمراض أو بديلا عن اعتماد سياسات دولية ترمي إلى تصحيح الاختلالات الاقتصادية الجوهرية، وتشجيع التعاون الدولي لكفالة تقاسم منافع العولمة بين أكبر عــــدد ممكن من الناس، وألا تستأثر بها حفنة قليلة. |
National policies to reduce domestic economic distortions could enhance the gains from trade liberalization and outweigh such short-term negative effects, if any occur. | UN | ويمكن أن تؤدي السياسات الوطنية الرامية إلى تخفيض الاختلالات الاقتصادية المحلية إلى زيادة المكاسب من تحرير التجارة وتفوق اﻵثار السلبية في اﻷجل القصير، إن كان ثمة آثار من هذا القبيل. |
International actors need to take more care not to exacerbate " brain drain " , and to limit the economic distortions that are often an unintended consequence of international interventions. | UN | ويجب على الجهات الفاعلة الدولية التحلي بمزيد من الحيطة لتفادي تفاقم ظاهرة " هجرة الأدمغة " وأن تعمل على الحد من الاختلالات الاقتصادية التي كثيرا ما تكون نتيجة غير مقصودة للتدخلات الدولية. |
65. As shown in the United Nations World Economic and Social Survey, while positive forces in some developed economies were imparting momentum to global recovery, a broader base would be necessary to sustain recovery over the medium term. To that end, it would be necessary to revitalize international cooperation for development and address global economic asymmetries. | UN | 65 - وكما تشير دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم، فإنه رغم الانتعاش الذي يشهده بعض الاقتصادات النامية، فإن هناك حاجة إلى قاعدة أعرض للحفاظ على هذا الانتعاش على المدى المتوسط؛ ولذلك فلا بد من تنشيط التعاون الدولي من أجل التنمية والحد من الاختلالات الاقتصادية على الصعيد العالمي. |
The current trend continues to have a lopsided impact on the poor and on the increasing numbers of extremely poor and vulnerable people, who are those least able to counter the impact of economic dislocations facing our countries. | UN | ولا يزال الاتجاه الراهن يؤثر تأثيرا غير متوازن على الفقراء وعلى الأعداد المتزايدة من المعدمين والمعرّضين للخطر، وهم الأقل قدرة على التصدي لآثار الاختلالات الاقتصادية التي تواجه بلداننا. |