"الارتقاء بمستوى" - Translation from Arabic to English

    • upgrading
        
    • upgrade
        
    • scaling up
        
    • upgraded
        
    • improving
        
    • enhance
        
    • improved
        
    • enhanced
        
    • improve the
        
    • enhancing
        
    • enhancement of
        
    • advance
        
    • scale up
        
    • increasing the level of
        
    • raise
        
    upgrading quality control and introducing standardization constitutes an important component of UNIDO programmes in Ethiopia and Rwanda. UN ويشكل الارتقاء بمستوى مراقبة النوعية وإدخال توحيد المقاييس عنصرين هامين في برامج اليونيدو في اثيوبيا ورواندا.
    Thus, policies for upgrading clusters will have to be geared towards the technological endowments of a country. UN وبالتالي، لا بد من توجيه السياسات الرامية إلى الارتقاء بمستوى التجمعات نحو الموارد التكنولوجية المتاحة للبلد.
    This will require an upgrade of some of its servers and related computer equipment, as well as training. UN وسيتطلب هذا الترحيل الارتقاء بمستوى بعض الخواديم وما يتعلق بالأمر من معدات حاسوبية، إلى جانب التدريب.
    This meeting will highlight the progress of the scaling up Nutrition initiative. UN وسيركز هذا الاجتماع على التقدم الذي أحرزته مبادرة الارتقاء بمستوى التغذية.
    Some health institutions providing access to estate sector people have been upgraded. UN وجرى الارتقاء بمستوى بعض المؤسسات الصحية التي تقدم خدمات للأفراد في قطاع المزارع.
    Their efforts have made an important contribution to improving the lives of ordinary Iraqis. UN فقد مثلت الجهود التي بذلوها إسهاما مهما في الارتقاء بمستوى حياة العراقيين العاديين.
    enhance health education with the objective of achieving improved health literacy on a global basis by 2010. UN تحسين التثقيف الصحي بهدف الارتقاء بمستوى الإلمام بالشؤون الصحية على النطاق العالمي بحلول عام 2010.
    Central to this effort is the enhanced political participation of the urban poor themselves. UN ويقع في صلب هذا المسعى الارتقاء بمستوى المشاركة السياسية لفقراء الحضر أنفسهم.
    Strengthened accountability, transparency and risk management will ultimately improve the quality of programme delivery. UN ومن المؤكد أن تعزيز المساءلة والشفافية وإدارة الأخطار سيُفضي في نهاية المطاف، إلى الارتقاء بمستوى الأداء البرنامجي.
    The Government is concentrating on upgrading the standard of living of rural farmers. UN وتركﱢز الحكومة على الارتقاء بمستوى معيشة المزارعين في الريف.
    Diversification means an upgrading of skills in production and management. UN بل إن التنويع يشمل الارتقاء بمستوى المهارات في مجالي الإنتاج والإدارة.
    We welcome this initiative since we believe that it would be useful to upgrade the level of our deliberations. UN ونحن نرحب بهذه المبادرة لاعتقادنا بفائدتها في الارتقاء بمستوى مداولاتنا.
    The capacity to upgrade and produce according to specific requirements relating to quality, health and the environment, as well as consumer preferences and tastes, is the determining factor. UN وتشكل القدرة على الارتقاء بمستوى الكفاءة والإنتاج وفقاً للمتطلبات المحددة ذات الصلة بالجودة والصحة والبيئة، فضلاً عن أفضليات المستهلكين وأذواقهم، العامل الحاسم في هذا الصدد.
    The challenge now is scaling up these efforts. UN والتحدي المطروح حاليا هو الارتقاء بمستوى هذه الجهود.
    A number of key measures and initiatives are therefore being implemented, including the scaling up of programmes for prevention of mother-to-child transmission and the provision of free antiretroviral medications. UN ولذلك، يجري الآن تنفيذ عدد من التدابير والمبادرات، من ضمنها الارتقاء بمستوى برامج منع انتقال المرض من الأم إلى الطفل وتوفير مضادات فيروسات النسخ العكسي مجانا.
    Some health institutions providing access to estate sector people have been upgraded. UN وجرى الارتقاء بمستوى بعض المؤسسات الصحية التي تقدم خدمات للأفراد في قطاع المزارع.
    29. The strengthening and further development of regulatory frameworks can play an important role in improving corporate social responsibility. UN ٢٩ - ويمكن لتعزيز الأطر التنظيمية ومواصلة تطويرها أن يؤديا دوراً هاماً في الارتقاء بمستوى المسؤولية الاجتماعية للشركات.
    Feedback received during and after the workshop will be used to enhance future workshops. UN وستُستخدم الملاحظات التعقيبية التي وردت أثناء حلقة العمل وبعدها من أجل الارتقاء بمستوى حلقات العمل المقبلة.
    It was also acknowledged that the measurement of South-South cooperation flows should be improved. UN كما سُلم بضرورة الارتقاء بمستوى تقييم تدفقات التعاون بين بلدان الجنوب.
    Central to this effort is the enhanced political participation of the urban poor themselves. UN ويقع في صلب هذا المسعى الارتقاء بمستوى المشاركة السياسية لفقراء الحضر أنفسهم.
    The Secretariat would continue to develop tools, templates and checklists to improve the application of the best value for money principle. UN وستواصل الأمانة العامة وضع أدوات ونماذج وقوائم مرجعية من أجل الارتقاء بمستوى تطبيق مبدأ أعلى جودة بأفضل سعر.
    She described the value of improved individual registration and documentation in enhancing protection and assistance delivery. UN وبينت قيمة عمليات التسجيل والتوثيق الفردية المحسنة في الارتقاء بمستوى توفير الحماية والمساعدة.
    enhancement of training and refresher courses for teachers in line with new standards; UN :: الارتقاء بمستوى تدريب المدرسين والدورات المخصصة لاستكمال معلوماتهم وفقا للمعايير الجديدة؛
    We would suggest that, in addition to financing information and training programmes relating to mine clearance, the fund should be used to advance mine-clearance and mine-detection technology. UN ونقترح استخدام الصندوق، باﻹضافة إلى تمويل المعلومات وبرامج التدريب المتعلقة بإزالة اﻷلغام، في الارتقاء بمستوى تكنولوجيا إزالة اﻷلغام والكشف عنها.
    The spotlight was shone on a number of important living practices and attention was drawn to the need to scale up those practices. UN هذا وسُلطت الأضواء على عدد من الممارسات المعيشية الهامة كما أُسترعي الانتباه إلى ضرورة الارتقاء بمستوى تلك الممارسات.
    Coordination with other agencies is continuing in an effort to assist in increasing the level of mine awareness among the civilian population, in particular among children, as well as exploring ways to assist those who have been injured by mine accidents. UN ويستمر التنسيق مع الوكالات الأخرى في مسعى للمساعدة في الارتقاء بمستوى الوعي بخطر الألغام بين السكان المدنيين، وبخاصة بين الأطفال، إلى جانب استكشاف سبل لمساعدة من أصيبوا جرّاء حوادث الألغام.
    The Domestic Violence Unit supports the staff of the shelter and have helped them raise the standard of residential services. UN وتدعم وحدة مكافحة العنف العائلي هيئة موظفي الملجأ وتساعدهم على الارتقاء بمستوى الخدمات التي تقدم في أماكن الإقامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more