Recourse to external consultants' services should be the exception rather than the rule. | UN | وأوضحت أن اللجوء إلى خدمات الاستشاريين الخارجيين ينبغي أن يكون الاستثناء لا القاعدة. |
The Special Rapporteur would like to remind States that limitations on the right to freedom of expression must be the exception, rather than the rule. | UN | ويود المقرر الخاص أن يذكر الدول بأن القيود على الحق في حرية التعبير يجب أن تشكل الاستثناء لا القاعدة. |
Indeed, routine monitoring of catchment and aquifer status is the exception rather than the rule in many small island developing States, where such capacity constraints are binding. | UN | وفي الواقع أن الرصد المنتظم لحالة المستجمعات والمستودعات هو الاستثناء لا القاعدة في كثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية، بسبب المحدودية الشديدة للقدرات المتاحة. |
The exception does not, of course, apply to sales of merchandise not actually displayed at the trade fair or convention. | UN | ولا شك أن هذا الاستثناء لا ينطبق على مبيعات البضائع التي لم تعرض في المعرض التجاري أو الملتقى. |
In other words, the exception does not apply to a type of property, but rather only to a type of transaction relating to that property. | UN | وبتعبير آخر، فإن الاستثناء لا يسري على نوع من الممتلكات، وإنما يسري على نوع من المعاملات يتصل بتلك الممتلكات ليس إلا. |
Under international law, detention prior to conviction must be the exception, not the rule. | UN | وبموجب القانون الدولي، فإن الاحتجاز السابق للإدانة يجب أن يكون الاستثناء لا القاعدة. |
In the case of investment incentives, careful design was critical: official guarantees of foreign investment should be the exception and not the rule. | UN | وفيما يتعلق بحوافز الاستثمار، فإن التصميم الدقيق أمر حاسم، إذ ينبغي أن تكون الضمانات الرسمية للاستثمار الأجنبي هي الاستثناء لا القاعدة. |
173. Indeed, a fully multilingual website is more the exception than the rule. | UN | 173- والواقع أن المواقع الشبكية المتعددة اللغات على النحو الكامل هي الاستثناء لا القاعدة. |
It remains the exception rather than the rule for inquiries to be held into killings and disappearances. | UN | وقد أصبح التحقيق في حوادث القتل والاختفاء هو الاستثناء لا القاعدة. |
However, according to the information obtained, legal adoption appears to be the exception rather than the rule. | UN | غير أنه وفقاً للمعلومات المستقاة، يبدو أن التبني القانوني هو الاستثناء لا القاعدة. |
However, instances of collaborative purchasing have remained the exception rather than the rule. | UN | إلا أن المرّات التي جرت فيها أنشطة الشراء التعاوني ظلت هي الاستثناء لا القاعدة. |
However, the engagement of a broad range of countries in the Commission's country-specific work has been the exception rather than the rule. | UN | إلا أن انخراط طائفة واسعة من البلدان في الأعمال الخاصة ببلدان بعينها التي تضطلع بها اللجنة مثل الاستثناء لا القاعدة. |
However, such success stories are the exception rather than the rule in LDCs. | UN | بيد أن هذه اﻷمثلة الناجحة تشكل الاستثناء لا القاعدة في أقل البلدان نموا. |
Increased efforts must be made to mobilize resources from donors, thereby demonstrating that the performance in 1992 was the exception rather than the rule. | UN | ويجب زيادة الجهود لتعبئة الموارد من المانحين، وبالتالي اظهار أن اﻷداء في عام ١٩٩٢ كان الاستثناء لا القاعدة. |
However, and in spite of these distinctive features, social conflicts which took place on a tribal basis were the exception rather than the rule. | UN | ومع هذا، وعلى الرغم من هذه السمات المتميزة، فإن الصراعات الاجتماعية التي وقعت ﻷسباب قبلية كانت من قبيل الاستثناء لا من قبيل القاعدة العامة. |
This model so far is the exception rather than the rule within the United Nations, but may perhaps provide experience worth building on elsewhere. | UN | ومع أن هذا النموذج يمثل، حتى اﻵن، الاستثناء لا القاعدة داخل اﻷمم المتحدة، فإنه قد يوفر تجربة جديرة بالاستناد إليها في أماكن أخرى. |
Field visits to the project sites, spot checks and availability of supporting documentation, such as receipts, vouchers etc. are for some country offices the exception rather than the rule. | UN | وتُعد الزيارات الميدانية إلى مواقع المشاريع، والمعاينات الموقعية، وتوافر الوثائق الداعمة، كالإيصالات والقسائم وما إلى ذلك، هي الاستثناء لا القاعدة بالنسبة إلى بعض المكاتب القُطرية. |
The exception does not apply to the protection of maternity and protection from harassment. | UN | وهذا الاستثناء لا ينطبق على حماية الأمومة والحماية من التحرش. |
This exception does not apply to the protection of maternity and protection from harassment. | UN | وهذا الاستثناء لا يشمل حماية الأمومة والحماية في مجال التحرش. |
Please confirm that this exception does not represent a bar to the extradition of a person for terrorist acts which he claims were politically motivated. | UN | الرجاء التأكيد أن هذا الاستثناء لا يعوق تسليم أي شخص يرتكب جرائم إرهابية يدعى أنها كانت بدوافع سياسية. |
However commendable the intentions of major players, recourse to " coalitions of the willing " should be the exception, not the rule. | UN | ومهما كانت نوايا الفاعلين الرئيسيين، ينبغي أن يكون اللجوء إلى أسلوب " تكتل الجهات الراغبة " هو الاستثناء لا القاعدة. |
It is considered that deprivation of liberty should be the exception and not the rule and that alternative solutions to detention should be made available. | UN | عتبر البلد أن سلب الحرية يجب أن يكون الاستثناء لا القاعدة، ويُنظر في تقديم حلول بديلة للاحتجاز. |
Indeed, a fully multilingual website is more the exception than the rule. | UN | 173- والواقع أن المواقع الشبكية المتعددة اللغات على النحو الكامل هي الاستثناء لا القاعدة. |
This exception is not relevant to the area covered by the draft protocols; | UN | غير أن هذا الاستثناء لا يتصل بالمجال الذي تغطيه مشاريع البروتوكول، |