"الاستجابة في الوقت" - Translation from Arabic to English

    • respond in a
        
    • meeting the
        
    • responding in a
        
    • react in a
        
    • remaining responsive to the
        
    • respond in time
        
    The Fund helped agencies to respond in a timely manner if they already had capacity to do so. UN وقد ساعد الصندوق المركزي الوكالات على الاستجابة في الوقت المناسب إذا كانت لديها بالفعل القدرة على القيام بذلك.
    The United Nations needs to significantly enhance its capacity to respond in a timely manner to disasters in the more vulnerable developing countries. UN والأمم المتحدة بحاجة إلى أن تعزز كثيرا من قدرتها على الاستجابة في الوقت المناسب للكوارث في البلدان النامية الأكثر ضعفا.
    In other cases, however, the need for consultations with the Expanded Bureau, as required under the interim guidelines, might limit the Secretariat's ability to respond in a timely manner to requests for assistance. UN بيد أنه في حالات أخرى فإن الحاجة لإجراء مشاورات مع المكتب الموسع، وفق ما هو مطلوب بموجب المبادئ التوجيهية المؤقتة، قد تحد من قدرة الأمانة على الاستجابة في الوقت المناسب لطلبات المساعدة.
    Bearing in mind the need to maintain safety standards at all times and to facilitate trade, as well as the importance of this to the various organizations responsible for modal regulations, while meeting the growing concern for the protection of life, property and the environment through the safe and secure transport of dangerous goods, UN وإذ يضع في اعتباره ضرورة المحافظة على معايير الأمان في جميع الأوقات، وتيسير التجارة، وأهمية ذلك لمختلف المنظمات المسؤولة عن النظام النموذجي، مع الاستجابة في الوقت ذاته للشواغل المتزايدة بشأن حماية الأرواح والممتلكات والبيئة عن طريق النقل المأمون والمضمون للبضائع الخطرة،
    Bearing in mind the need to maintain safety standards at all times and to facilitate trade, as well as the importance of this to the various organizations responsible for modal regulations, while meeting the growing concern for the protection of life, property and the environment through the safe transport of dangerous goods, including their security in transport, UN وإذ يضع في اعتباره ضرورة المحافظة على معايير للسلامة في جميع الأوقات، وتيسير التجارة، وأهمية ذلك لمختلف المنظمات المسؤولة عن النظام النموذجي، مع الاستجابة في الوقت ذاته للشواغل المتزايدة بشأن حماية الأرواح والممتلكات والبيئة عن طريق النقل المأمون للبضائع الخطرة، بما في ذلك أمنها أثناء النقل،
    Member States, with few exceptions, were generally very good in responding in a timely manner to the Panel’s formal requests for information. UN وبادرت جميع الدول الأعضاء، مع بعض الاستثناءات، إلى الاستجابة في الوقت المناسب لطلبات الفريق الرسمية للحصول على المعلومات.
    Capacity to react in a timely manner to requests for services may be affected. UN وقد تتأثر في هذا السياق أيضا القدرة على الاستجابة في الوقت المناسب لطلبات الحصول على الخدمات.
    103. While the number of peace-keepers in the field had increased substantially, the resources available to the Organization were not sufficient to enable it to respond in a timely manner to the demand for peace-keeping missions. UN ١٠٣ - وأشار الى أنه رغم الزيادة الكبيرة في عدد القائمين بحفظ السلم في الميدان، فإن الموارد المتاحة للمنظمة ليست كافية لتمكينها من الاستجابة في الوقت المناسب لطلبات الحصول على بعثات حفظ السلم.
    This cost-neutral initiative would facilitate a proactive way to secure formed police units in advance in order to respond in a timely manner to the Security Council's mandates and demands in the field. UN وستيسّر هذه المبادرة، التي لن تؤثّر على التكلفة، سبيلاً استباقياً لتأمين وحدات شرطة مشكلة مسبقًا بغية الاستجابة في الوقت المناسب لما يسنده مجلس الأمن من ولايات وما يفرضه من مطالب في هذا المجال.
    The Panel should also make specific recommendations that would enable Member States to provide the political, logistical and financial resources that such missions required in order to respond in a timely and effective manner, and should work with the Special Committee on Peacekeeping Operations and the relevant Secretariat departments. UN كما ينبغي على الفريق أن يقدم توصيات محددة تمكن الدول الأعضاء من تقديم الموارد السياسية واللوجستية والمالية التي تتطلبها تلك البعثات للتمكن من الاستجابة في الوقت المناسب وبصورة فعالة، وعليه أن يعمل مع اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام ومع الإدارات المختصة التابعة للأمانة العامة.
    There is thus an increasingly urgent need for research to elucidate these links so that land users and policy-makers can respond in a timely and effective way. UN وبالتالي هناك حاجة ملحة متزايدة للسعي لتوضيح هذه الصِلات لكي يتمكن مستخدمو الأراضي ومتخذو القرارات من الاستجابة في الوقت المناسب وعلى نحو فعال.
    The prevailing situation therefore reinforced the need for United Nations air assets to enable the Special Representative of the Secretary-General and his staff to respond in a timely manner to the demands for travel within the region in the execution of their duties. UN فالحالة السائدة إذن تؤكد الحاجة إلى وجود عتاد جوي للأمم المتحدة لتمكين الممثل الخاص للأمين العام وموظفيه من الاستجابة في الوقت المناسب لمتطلبات السفر داخل المنطقة لأداء المهام الملقاة على عاتقهم.
    As an example, the rapid developments in Myanmar absorbed the time of nearly two Professional staff members in order to fully support the good offices efforts of the Secretary-General and to respond in a timely manner to the requests and inquiries from Member States on developments and United Nations actions. UN وعلى سبيل المثال، استلزمت التطورات السريعة في ميانمار تفرغ موظفين اثنين من الفئة الفنية من أجل تقديم الدعم الكامل لجهود المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام، ومن أجل الاستجابة في الوقت المناسب لطلبات الدول الأعضاء واستفساراتها عن هذه التطورات وما اتخذته الأمم المتحدة من إجراءات.
    Many States lack the capacity to respond in a timely and comprehensive manner to the progressive development of international law, or to use mechanisms established under international law, such as in the area of conflict resolution. UN ويفتقر العديد من الدول إلى القدرة على الاستجابة في الوقت المناسب وبكيفية شاملة للتطوير التدريجي للقانون الدولي، أو إلى القدرة على استخدام الآليات المنشأة بموجب القانون الدولي، في مجالات من قبيل تسوية الصراعات.
    The common thrust of the proposals is to create a more coherent, focused, flexible and results-oriented Department, able to respond in a timely and effective way to the evolving and emerging needs of Member States. UN وتتجه المقترحات في جوهرها العام إلى إنشاء إدارة أكثر اتساقا وتركيزا ومرونة وتوجها نحو تحقيق النتائج، بما يجعلها قادرة على الاستجابة في الوقت المناسب وبصورة فعالة للاحتياجات المتطورة والناشئة للدول الأعضاء.
    With the expansion of peacekeeping operations and the increasing need to respond in a timely manner as well as the year round rotation of SDS, the work of the SDS Officer is required on a continuing basis. UN وفي ظل توسع عمليات حفظ السلام والحاجة المتزايدة إلى الاستجابة في الوقت المناسب فضلا عن تناوب مخزونات النشر الاستراتيجية على مدار السنة، فإن عمل موظف مخزونات النشر الاستراتيجية مطلوب بصورة مستمرة.
    The United Nations of the twenty-first century should be empowered to respond in a timely manner to humanitarian crises, especially the situation of internally displaced persons and those rendered stateless. UN ويجب تمكين اﻷمم المتحدة، في القرن الحادي والعشرين، من الاستجابة في الوقت المناسب لﻷزمات اﻹنسانية، وبصفة خاصة حالة المشردين داخليا، وحالات من يصبحون عديمي الجنسية.
    Bearing in mind the need to maintain safety standards at all times and to facilitate trade, as well as the importance of this to the various organizations responsible for modal regulations, while meeting the growing concern for the protection of life, property and the environment through the safe transport of dangerous goods, including their security in transport, UN وإذ يضع في اعتباره ضرورة المحافظة على معايير للسلامة في جميع الأوقات، وتيسير التجارة، وأهمية ذلك لمختلف المنظمات المسؤولة عن النظام النموذجي، مع الاستجابة في الوقت ذاته للشواغل المتزايدة بشأن حماية الأرواح والممتلكات والبيئة عن طريق النقل المأمون للبضائع الخطرة، بما في ذلك أمنها أثناء النقل،
    Bearing in mind the need to maintain safety standards at all times and to facilitate trade, as well as the importance of this to the various organizations responsible for modal regulations, while meeting the growing concern for the protection of life, property and the environment through the safe and secure transport of dangerous goods, UN وإذ يضع في اعتباره ضرورة المحافظة على معايير الأمان في جميع الأوقات، وتيسير التجارة، وأهمية ذلك لمختلف المنظمات المسؤولة عن النظام النموذجي، مع الاستجابة في الوقت ذاته للشواغل المتزايدة بشأن حماية الأرواح والممتلكات والبيئة عن طريق النقل المأمون والمضمون للبضائع الخطرة،
    Bearing in mind the need to maintain safety standards at all times and to facilitate trade, as well as the importance of this to the various organizations responsible for modal regulations, while meeting the growing concern for the protection of life, property and the environment through the safe and secure transport of dangerous goods, UN وإذ يضع في اعتباره ضرورة المحافظة على معايير الأمان في جميع الأوقات، وتيسير التجارة، وأهمية ذلك لمختلف المنظمات المسؤولة عن النظام النموذجي، مع الاستجابة في الوقت ذاته للشواغل المتزايدة بشأن حماية الأرواح والممتلكات والبيئة عن طريق النقل المأمون والمضمون للبضائع الخطرة،
    Among the issues discussed, AALCO members recognized in particular the importance of responding in a timely fashion to the questionnaires from the ILC on topics under consideration. UN ومن ضمن المسائل التي نوقشت، اعترف أعضاء المنظمة على وجه الخصوص بأهمية الاستجابة في الوقت الملائم لاستبيانات اللجنة بشأن المواضيع قيد النظر.
    The latest proposals for the restructuring of the United Nations development system should make it possible to react in a timely manner to the needs of countries undergoing structural reforms. UN وحــري بالاقتراحات اﻷخيــرة بشـأن إعادة تشكيل جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن تمكن من الاستجابة في الوقت الحسن لاحتياجــات البلدان التي تمر بعملية اصلاحات هيكلية.
    In its resolution 53/172, the United Nations General Assembly requested the Secretary-General to submit a report on current trends in global financial flows and modalities to improve early warning, prevention and response capabilities for dealing with financial crises, taking a comprehensive and long-term perspective, while remaining responsive to the challenges of development and the protection of the most vulnerable countries and social groups. UN طلبت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة إلى اﻷمين العام في قرارها ٥٣/١٧٢، أن يقدم تقريرا عن الاتجاه الراهن في التدفقات المالية العالمية وطرائق تحسين القدرات في مجال اﻹنذار المبكر بشأن اﻷزمات المالية ومع نشوبها والتصدي لها واتخاذ منظور شامل وطويل اﻷجل، مع الاستجابة في الوقت ذاته لتحديات التنمية وحماية ﻷشد البلدان والفئات الاجتماعية ضعفا.
    One submission interpreted this shortcoming as a result of the limited capacity of focal points of affected developing countries to respond in time, and of the limited availability of ready-to-use information. UN وفسّرت إحدى المساهمات هذا القصور كنتيجة للقدرة المحدودة لمراكز التنسيق في البلدان النامية المتأثرة على الاستجابة في الوقت المناسب لتلك الطلبات، وقلة توفر المعلومات الجاهزة للاستخدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more