"الاستشهاد" - Translation from Arabic to English

    • invoked
        
    • cited
        
    • cite
        
    • martyrdom
        
    • citing
        
    • invoking
        
    • quote
        
    • quoted
        
    • citations
        
    • citation
        
    • invocation
        
    • to invoke
        
    • quoting
        
    • adduced
        
    • invoke the
        
    Although the Convention had been incorporated into domestic law in 1983 and 1985, it was not usually invoked in the courts. UN وعلى الرغم من أن الاتفاقية قد أُدرجت في القانون المحلي في عامي 1983 و 1985، فإنه لا يجري عادة الاستشهاد بها في المحاكم.
    Although he appreciated the explanation of the theoretical applicability of the Convention, he was still curious to know how its provisions were specifically invoked before the courts in Uruguay. UN وعلى الرغم من أنه يقدر شرح التطبيق النظري للاتفاقية، إلا أنه لا زال يريد معرفة كيف يتم الاستشهاد بصورة محددة بأحكام الاتفاقية أمام المحاكم في أوروغواي.
    Domestic law can be cited as evidence of State practice, and as such, constitute existing or emergent customary international law. UN ويمكن الاستشهاد بالقانون المحلي باعتباره دليلا على ممارسة الدول، وهو، بالتالي يشكّل قانونا دوليا عرفيا قائما أو ناشئا.
    69. An example of how country-led development and effective governance may be facilitated can be cited from Tajikistan. UN 69 - ويمكن الاستشهاد بمثال من طاجيكستان بشأن كيفية تيسير التنمية التي تقودها البلدان والحوكمة الفعالة.
    To cite just the most recent example, Hurricane Katrina, which devastated Louisiana, is a striking illustration of that phenomenon. UN وعلى سبيل الاستشهاد بآخر الأمثلة، يشكل إعصار كاترينا، الذي دمر لويزيانا، مثالا توضيحيا قاطعا على تلك الظاهرة.
    Furthermore, some Palestinian schoolbooks allegedly continue to idealize martyrdom and glorify the aspiration to seek a violent death in the name of religion. UN وعلاوة على ذلك، يذكر أن الكتب المدرسية في فلسطين لا تزال تعظم الاستشهاد وتمجد السعي إلى الموت موتاً عنيفاً باسم الدين.
    The Convention had been invoked in 12 other cases, which were detailed on the Supreme Court's website. UN وأضاف أن الاستشهاد بأحكام الاتفاقية جرى في 12 قضية أخرى، يرد تفصيلها في موقع المحكمة العليا على شبكة الإنترنت.
    The similar status of Abkhazia, South Ossetia and Taiwan could also be invoked. UN ويمكن الاستشهاد أيضا بحالات مماثلة كما في أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية وتايوان.
    He asked the delegation to provide examples of cases in which that reservation had been invoked. UN وطلب من الوفد أن يقدم أمثلة عن القضايا التي تم الاستشهاد بهذا التحفظ فيها.
    Since taking effect, this law has been invoked to ban or prevent the legalization of more than 30 parties. UN وقد تم منذ سريان مفعول هذا القانون الاستشهاد به لحظر أو منع إضفاء الصبغة القانونية على أكثر من ٠٣ حزباً.
    Article 50 of the Charter should be invoked, and a fund set up to assist third States affected by sanctions. UN وينبغي الاستشهاد بالمادة ٥٠ من الميثاق، وإنشاء صندوق لمساعدة الدول الثالثة المتضررة بالجزاءات.
    The situation in Afghanistan can be cited as a case in point. UN والحالة في أفغانستان يمكن الاستشهاد بها للبرهان على ذلك.
    Some cases had been cited, but they were not in violation of the provision. UN وتم الاستشهاد ببعض الحالات، لكنها لم تكن مخالفة للنص.
    He wished to know the number of cases in which Danish courts had found that the Covenant had been violated and whether the Covenant was cited less frequently owing to the fact that it remained unincorporated in domestic law. UN وقال إنه يود أن يعرف عدد الحالات التي رأت فيها المحاكم الدانمركية أن العهد قد انتهك وما إذا كان يجري الاستشهاد به بصورة أقل تواتراً نظراً إلى أنه لا يزال غير مدرج في القانون المحلي.
    But if some members of the Committee did not consider that they constituted peremptory norms, she would prefer not to cite any examples of such norms. UN لكنه إذا لم يعتبر بعض أعضاء اللجنة أنها تشكل معايير قطعية، فإنها تفضل عدم الاستشهاد بأمثلة عن تلك المعايير.
    Terrorism begins when individuals dehumanize others and encourage martyrdom and a culture of death. UN والإرهاب يبدأ عندما يجرد أفراد غيرهم من صفتهم الإنسانية ويشجعون الاستشهاد وثقافة الموت.
    My delegation does not wish to get into the macabre business of citing figures. UN ووفد بلادي لا يود الدخول في الممارسة الرهيبة المتمثلة في الاستشهاد بالأرقام.
    Substantive issues: Prompt and impartial investigation, prohibition of invoking statements obtained under torture as evidence, right to redress UN المسائل الموضوعية: تحقيق سريع ونزيه وعدم الاستشهاد بأقوال يدلى بها تحت التعذيب كدليل والحق في الانتصاف
    In this context, it is appropriate to quote here what has already been stated by Jordan in the above-mentioned document: UN وفي هذا السياق، من الملائم الاستشهاد هنا بالبيانات التي سبق أن أدلى بها الأردن في الوثيقة سابقة الذكر:
    Such persons should understand that the interpretation was a provisional rendering that could not be quoted as an official source. UN وينبغي أن يكون مفهوما لهؤلاء الأشخاص أن الترجمة الشفوية ترجمة مؤقتة لا يمكن الاستشهاد بها باعتبارها مصدرا رسميا.
    This indicator can be measured by the ratio of citations of United Nations publications to total citations for any given topic. UN ويمكن قياس هذا المؤشر بقياس نسبة الاستشهاد بهذه المنشورات إلى إجمالي حالات الاستناد إلى المراجع في أي موضوع معين.
    The Supreme Court accepted citation of the Covenant as basic source material for its adjudication on matters concerning fundamental human rights. UN وقبلت المحكمة العليا الاستشهاد بالعهد بوصفه مصدراً أساسياً للنظر في المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان الأساسية.
    The Committee also recommends that the State party take the measures necessary to acquaint lawyers, judges and magistrates with the Covenant in order to facilitate, if need be, its invocation or application by the State party's courts of law. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لرفع مستوى وعي القضاة والمحامين بالعهد من أجل تسهيل الاستشهاد بأحكامه أمام محاكم الدولة الطرف أو تطبيقها إن اقتضى الأمر.
    He asked whether individuals had the right to invoke provisions of international instruments before domestic courts even if those provisions had not been incorporated into domestic legislation. UN وتساءل عما إذا كان الأفراد يتمتعون بحق الاستشهاد بأحكام الصكوك الدولية أمام المحاكم المحلية حتى إذا كانت هذه الأحكام لم تدرج في التشريعات المحلية.
    The Court supported this approach, inter alia, by quoting principle 24 of the Rio Declaration. UN وأيدت المحكمة هذا النهج من خلال جملة أمور، من بينها الاستشهاد بالمبدأ ٢٤ من إعلان ريو.
    Therefore no evidence of oral agreements prior to the written contract could be adduced in order to modify or terminate that contract. UN ولذلك لا يوجد إثبات على إمكان الاستشهاد بالاتفاقات الشفويّة قبل التوصّل إلى العقد المكتوب من أجل تعديل العقد أو إنهائه.
    For example, it would not be possible to invoke the Covenant directly in cases concerning the right to silence or the rights guaranteed in article 25 of the Covenant, for which the European Convention made no specific provision. UN والمثال على ذلك أنه لن يكون من الممكن الاستشهاد بالعهد بصورة مباشرة في الحالات التي تتعلق بالحق في التزام الصمت أو الحقوق التي تكفلها المادة 25 من العهد، والتي لم تتضمن الاتفاقية الأوروبية أية بنود محددة بشأنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more