"الاستغلال غير القانوني" - Translation from Arabic to English

    • illegal exploitation
        
    • the exploitation of the
        
    • unlawful exploitation
        
    Parliamentary Commission of Inquiry on the illegal exploitation of the Natural UN لجنة التحقيق البرلمانية بشأن الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية لجمهورية
    Historically, the Security Council has taken resolute measures to address the issue of the illegal exploitation of natural resources. UN واتخذ مجلس الأمن في الماضي تدابير حازمة للتصدي لمسألة الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية.
    :: illegal exploitation of natural resources UN :: الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية
    The International Conference on the Great Lakes Region (ICGLR) had organized a workshop on combating the illegal exploitation of natural resources. UN ونظم المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى حلقة عمل حول مكافحة الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية.
    We have to prevent the illegal exploitation of rainforests and support the sustainable management of forests. UN ويتعين علينا أن نمنع الاستغلال غير القانوني للغابات المطيرة وأن ندعم الإدارة المستدامة للغابات.
    For that reason, the fight against that illicit trafficking must, in our opinion, be accompanied by the fight against the illegal exploitation of natural resources. UN ونرى لذلك السبب أن الكفاح ضد الاتجار غير المشروع يجب أن يقترن بالكفاح ضد الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية.
    We also welcome the fact that the States of the region have agreed to put in place regional rules and mechanisms for combating the illegal exploitation of natural resources. UN ونرحب أيضا بموافقة دول المنطقة على وضع قواعد وآليات إقليمية لمكافحة الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية.
    That clearly illustrates the urgent need to develop mechanisms that break the link between the illegal exploitation of natural resources and conflict. UN وهذا يصور بجلاء الحاجة الماسة إلى إيجاد آليات تفصم الصلة بين الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية والصراع.
    In the interim, it is the view of the Panel that continued monitoring and reporting on the illegal exploitation of resources will at least serve to deter these activities. UN وفي الأثناء، يرى الفريق أن استمرار الرصد والإبلاغ عن الاستغلال غير القانوني للموارد سيعمل على ردع هذه الأنشطة.
    Several of these elements are being carried out in preparation for evaluating which measures would be most effective in curbing the illegal exploitation. UN ويجري تنفيذ بعض هذه العناصر استعدادا لتقييم أي التدابير ستكون الأنجع في كبح الاستغلال غير القانوني.
    It is common knowledge that proceeds from the illegal exploitation of natural resources are channelled into funding the illicit arms trade. UN ومن المعــروف للجميـــع أن عائدات الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية توجه نحو تمويل الاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    illegal exploitation remains one of the main sources of funding for groups involved in perpetuating the conflict. UN ويظل الاستغلال غير القانوني أحد المصادر الرئيسية لتمويل المجموعات الضالعة في استمرار الصراع.
    The mission was also reminded of the continuing problem of the illegal exploitation of natural resources, which simultaneously caused and fuelled conflict. UN وذُكِّرت البعثة أيضا باستمرار مشكلة الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية الذي أشعل فتيل الصراع وأوقده بآن معا.
    Troubling reports of illegal exploitation of the resources of Western Sahara also merited serious investigation. UN وأردف أن كما أن التقارير المقلقة عن الاستغلال غير القانوني لموارد الصحراء الغربية تيستحق أيضا إجراء تحقيقات جادة.
    The Security Council expresses its concerns at the role played by the illegal exploitation of natural resources in fuelling some past and current conflicts. UN يعرب مجلس الأمن عن قلقه من دور الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية في تأجيج بعض النـزاعات الماضية والحالية.
    The Council expresses its concern at the role played by the illegal exploitation of natural resources in fuelling some past and current conflicts. UN ويعرب المجلس عن قلقه من دور الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية في تأجيج بعض النـزاعات في الماضي والحاضر.
    In some areas, " peace huts " have also become a platform to protest the illegal exploitation of Liberia's natural resources. UN وفي بعض المناطق، أصبحت " أكواخ السلام " أيضا منتدى للاحتجاج على الاستغلال غير القانوني لموارد ليبريا الطبيعية.
    For those groups, the benefits derived from the illegal exploitation of those resources not only finance their acquisition of illicit weapons, but have also become an end in themselves. UN ولم تعد هذه المجموعات تستفيد من المكاسب التي يدرها الاستغلال غير القانوني لهذه الموارد فقط لتمويل مشترياتها غير المشروعة من الأسلحة وإنما أصبحت هذه المكاسب غاية في حد ذاتها.
    Some members highlighted the need to turn the vicious circle of illegal exploitation of the natural resources of the Democratic Republic of the Congo into a virtuous circle of regional economic cooperation. UN وأبرز بعض الأعضاء ضرورة تجاوز مسألة الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية وجعلها في خدمة التعاون الاقتصادي الإقليمي.
    Council members expressed a range of views, with a number of Council members recognizing the role that the illegal exploitation of natural resources could play in triggering, escalating and fuelling conflict. UN وأعرب أعضاء المجلس عن طائفة من الآراء، وأقر عدد من أعضاء المجلس بالدور الذي يمكن أن يؤديه الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية في إحداث النزاعات وتصعيدها وتأجيجها.
    - To research and analyse the links between the exploitation of the natural resources and other forms of wealth in the Democratic Republic of the Congo and the continuation of the conflict; UN - بحث وتحليل الصلات بين الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية وغيرها من الثروات بجمهورية الكونغو الديمقراطية واستمرار الصراع؛
    In addition, a number of Legislative Assembly members had financial interests in the unlawful exploitation of the maritime areas surrounding the disputed archipelago. UN وأضاف قائلا إن لعدد من أعضاء الجمعية التشريعية مصالح مالية في الاستغلال غير القانوني للمناطق البحرية المحيطة بالأرخبـيل المتنازع عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more