We support and encourage the continuing efforts of the Israeli and Palestinian people to build peace, freedom and harmony between them. | UN | ونحن نؤيد ونشجع استمرار جهود الشعبين الاسرائيلي والفلسطيني من أجل بناء السلام والحرية والوئام بينهما. |
Peace, which until then had been just a promise and a challenge, was thus confirmed as the clear and unequivocal choice of the Israeli and Palestinian peoples. | UN | فالسلم الذي كان حتى ذلك الحين مجرد وعد وتحد، قد تأكد بالتالي بصفته خيارا قاطعـا وواضحا للشعبين الاسرائيلي والفلسطيني. |
What had taken place so far was that the Israeli and Palestinian sides had agreed on a Declaration of Principles which still required implementation. | UN | فما حدث حتى اﻵن هو أن الجانبين الاسرائيلي والفلسطيني قد اتفقا على اعلان مبادئ لا يزال يتطلب التنفيذ. |
This event is evident proof of the progress already achieved in the Middle East peace process and, in particular, relations between the Israeli and Palestinian sides. | UN | إن هذا الحدث دليل واضح على التقدم المحرز بالفعل في مفاوضات السلام في الشرق اﻷوسط، وبصورة خاصة، في العلاقات بين الجانبين الاسرائيلي والفلسطيني. |
We dare hope that this historic agreement will promote reconciliation between the Israeli and Palestinian peoples and the establishment of a climate of peace and cooperation in the region. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يشجع هذا الاتفاق التاريخي على المصالحة بين الشعبين الاسرائيلي والفلسطيني وتهيئة مناخ من السلم والتعاون في المنطقة. |
That historic gesture resulted from complex combinations of circumstances and developments and presages further arduous negotiations and determined efforts by the Israeli and Palestinian peoples and their neighbours. | UN | هذه اللفتة التاريخية نتجت عن مجموعات معقدة من الملابسات والتطورات وتبشر بالمزيد من المفاوضات العسيرة والجهود المصممة من جانب الشعبين الاسرائيلي والفلسطيني وجيرانهما. |
Dominica noted with great satisfaction and pleasure the signing of the peace agreement between Israel and the Palestine Liberation Organization - an agreement which will serve to secure a firm foundation for the mutual recognition of the Israeli and Palestinian peoples. | UN | وقد لاحظت دومينيكا بارتياح كبير وسرور بالغ توقيع اتفاق السلم بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، وهو اتفاق سيساعد على ضمان وضع أساس راسخ للاعتراف المتبادل بين الشعبين الاسرائيلي والفلسطيني. |
In this connection, I am very pleased to recall the constant efforts deployed by my country for peace and understanding between the Israeli and Palestinian peoples. | UN | وفي هذا الصدد، يسعدني بالغ السعادة أن أشير إلى الجهود التي لم يكف بلدي عن بذلها من أجل إحلال السلم بين الشعبين الاسرائيلي والفلسطيني وتحقيق التفاهم بينهما. |
The signing of the Declaration of Principles by the Israeli and Palestinian sides and the subsequent Cairo Agreement manifested the spirit of cooperation and the desire for peace of both parties. | UN | وأشارت الى أن التوقيع على اعلان المبادئ من قبل الجانبين الاسرائيلي والفلسطيني ثم عقد اتفاق القاهرة يدلان على روح التعاون بين الطرفين ورغبتهما في تحقيق السلام. |
They are a reflection of expansionist intentions, which in fact destroy the crux of the current Middle East peace process and the mutual recognition between the Israeli and Palestinian sides. | UN | وهي تعكس النوايا التوسعية، التي تدمر جوهر عملية السلام الحالية في الشرق اﻷوسط والاعتراف المتبادل بين الجانبين الاسرائيلي والفلسطيني. |
The Kingdom of Swaziland views with great concern the situation in the Middle East and in particular the strained relations between the Israeli and Palestinian people. | UN | وتنظر مملكة سوازيلند بعميق القلق الى الحالة في الشرق اﻷوسط، وعلى وجه الخصوص، الــى العلاقــات المتوترة بين الشعبين الاسرائيلي والفلسطيني. |
With the rest of the world, we celebrate and commend the enduring efforts and commitments made by the Israeli and Palestinian leaders to lasting peace and security for all in that region. | UN | ونحن نحتفل مع بقية العالم ونشيد بالجهود والالتزامات الدائمة للقائدين الاسرائيلي والفلسطيني لتحقيق السلم واﻷمن الدائمين للجميع في تلك المنطقة. |
This criminal act, which should be condemned in the strongest terms, must surely have been committed by someone who has no interest in the general welfare of the Israeli and Palestinian peoples. | UN | ومن المؤكد أن هذا العمل الاجرامي الذي يجب إدانته بأشد العبارات، قد اقترفه شخص لا يهتم اطلاقا بالرفاه العام للشعبين الاسرائيلي والفلسطيني. |
1. The Israeli and Palestinian delegations will negotiate an agreement on the interim period (the " Interim Agreement " ). | UN | الاتفاق المؤقت ١ - يتفاوض الوفدان الاسرائيلي والفلسطيني على اتفاق بشأن الفترة الانتقالية ) " الاتفاق المؤقت " (. |
4. Upon the execution of the Declaration of Principles, the Israeli and Palestinian delegations will immediately commence negotiations on a detailed plan for the transfer of authority on the above offices in accordance with the above understandings. | UN | ٤ - لدى تنفيذ إعلان المبادئ، سيبدأ الوفدان الاسرائيلي والفلسطيني على الفور مفاوضات بشأن خطة تفصيلية لنقل السلطة الى المكاتب السالفة الذكر وفقا للتفاهمات السالفة الذكر. |
It is agreed that, upon the entry into force of the Declaration of Principles, the Israeli and Palestinian delegations will exchange the names of the individuals designated by them as members of the Joint Israeli-Palestinian Liaison Committee. | UN | من المتفق عليه أن الوفدين الاسرائيلي والفلسطيني سيقومان، لدى سريان إعلان المبادئ، بتبادل أسماء اﻷفراد الذين سمﱠاهُما الوفدان لعضوية لجنة الارتباط الاسرائيلية - الفلسطينية المشتركة. |
Regarding the Middle East peace process, it hoped that reconciliation between the Israeli and Palestinian peoples would help to create conditions in which full respect for human rights could be secured. | UN | ٣٩ - وفيما يتعلق بعملية السلام في الشرق اﻷوسط، أعرب عن أمله في أن يساعد الصلح بين الشعبين الاسرائيلي والفلسطيني على تهيئة ظروف يمكن فيها ضمان احترام حقوق اﻹنسان احتراما تامـا. |
After the Israeli and Palestinian sides had agreed that Israel would release the male and female detainees in two phases, Israel went back on its agreement and began to obstruct the release of the detainees and, in particular, of a number of female Palestinian detainees. | UN | فبعد اتفاق الجانبين الاسرائيلي والفلسطيني على أن تطلق اسرائيل سراح المعتقلين والمعتقلات على مرحلتين، تراجعت اسرائيل عن اتفاقها واخذت تضع العقبات في طريق الافراج عن المعتقلين، وعلى وجه الخصوص عن عدد من المعتقلات الفلسطينيات. |
6. The Presidency’s conclusions of the Berlin European Council (24 and 25 March 1999) reaffirmed the support of the European Union for a negotiated settlement in the Middle East peace process to reflect the principle of land for peace and to ensure the security, both collective and individual, of the Israeli and Palestinian peoples. | UN | ٦ - أما النتائج التي خلصت إليها رئاسة المجلس اﻷوروبي المعقود في برلين )٢٤ و ٢٥ آذار/ مارس ١٩٩٩(، فقد أكدت من جديد تأييد الاتحاد اﻷوروبي للتوصل إلى تسوية تفاوضية في عملية السلام في الشرق اﻷوسط، تعكس مبدأ اﻷرض مقابل السلام وتكفل اﻷمن، بوجهيه الجماعي والفردي معا، للشعبين الاسرائيلي والفلسطيني. |
We should not forget that General Assembly resolution 181 (II), which Israel considers the legal basis for its existence, decided to consider Jerusalem a separate international entity. In addition to this, we must remember that both the Israeli and Palestinian sides agreed, in the 1993 Declaration of Principles, which is binding on both parties, to negotiate the status of Jerusalem in the second phase of negotiations. | UN | وعلينـــا ألا ننســـى أن قرار الجمعية العامة ١٨١ )د - ٢(، الذي تعتبره اسرائيل اﻷســـاس القانوني لوجودها، قرر اعتبار القدس كيانا دوليــا منفصلا وباﻹضافة الى ذلك كله، لا بد من اﻹشارة الى أن الجانبين الاسرائيلي والفلسطيني قد اتفقا في إعلان المبادئ لعام ٩٩٣١ الملزم للطرفين على التفاوض حول موضوع القدس في المرحلة الثانية للمفاوضات. |