"الاسهام" - Translation from Arabic to English

    • to contribute
        
    • contribution of
        
    • the contribution
        
    • contributing to
        
    • contribution to
        
    • input
        
    • a contribution
        
    • of contributing
        
    Reaffirming their intention to contribute to the reconciliation of Salvadorian society; UN إذ تؤكدان مجددا عزمهما على الاسهام في تصالح المجتمع السلفادوري،
    The long-term objective of the project is to contribute to increased awareness of human rights throughout Africa. UN والهدف الطويل الأجل للمشروع هو الاسهام في زيادة التوعية بحقوق الإنسان في سائر أنحاء أفريقيا.
    It goes without saying that the contribution of the CD on this subject will be very valuable and very important indeed. UN وغني عن القول أن هذا الاسهام من جانب مؤتمر نزع السلاح حول هذا الموضوع سوف يكون له أهمية فعلية بالغة.
    The Agency's primary objective, as clearly spelt out in its Statute, is to accelerate and enlarge the contribution of atomic energy to peace, health and development throughout the world. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للوكالة، على النحو المبين بجلاء في نظامها اﻷساسي، في التعجيل باسهام الطاقة النووية في السلم والصحة والتنمية في شتى أرجاء العالم وبالتوسع في هذا الاسهام.
    We can do more to strengthen the contribution that preventive diplomacy can make to international peace and security, and we can do this at this session of the General Assembly. UN وباستطاعتنــا أن نقوم بالمزيد من العمل على تقوية الاسهام الذي يمكن أن تقدمه الدبلوماسية الوقائية للسلم واﻷمن الدوليين، ويمكننا أن نقوم بذلك في هذه الدورة للجمعية العامة.
    Turkey, on its part, is also making its views known at the bilateral level with a view to contributing to a resolution of this crisis. UN وتركيا، من ناحيتهـــا، تقــــوم أيضــا بنقل آرائها على الصعيد الثنائي بغية الاسهام في إيجــاد حل لهذه اﻷزمة.
    At this point, the major contribution to the SEEA revision by most London Group members will be complete. UN وعندها يكون الاسهام الرئيسي في تنقيح نظام المحاسبة من جانب معظم أعضاء فريق لندن قد تم.
    At that time, he also indicated our intention to contribute to nuclear disarmament and non—proliferation from within the Treaty's mechanisms. UN وقد أوضح آنذاك عزمنا على الاسهام في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار من داخل آليات المعاهدة.
    We hope that others may also be able and prepared to contribute once the heavy dust which has darkened the air has settled. UN ونأمل في أن تتمكن جهات أخرى أيضاً من الاسهام وأن تكون مستعدة لذلك فور ما تزول السحب الداكنة التي خيمت على الجو.
    We intend this new programme to put us in a position to contribute in the reductions and elimination area as well. UN إن ما نتوخاه من هذا البرنامج الجديد هو أن يضعنا في موقف يتيح لنا الاسهام كذلك في مجال تخفيضات اﻷسلحة النووية وإزالتها.
    The independent expert and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) were invited to contribute to the appeal. UN ودُعيت الخبيرة المستقلة هي ومكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى الاسهام في هذا النداء.
    The United Nations system will continue to contribute to the economic transformation implied by efforts to reduce greenhouse gases. UN وستواصل منظومة اﻷمم المتحدة الاسهام في التحول الاقتصادي الذي تقتضيه جهود خفض غازات الدفيئة.
    The goals of those training activities were to contribute to the seamless operation of the system and to make the equipment more affordable to developing countries. UN وهدفت تلك الأنشطة التدريبية إلى الاسهام في سلاسة عمليات النظام وجعل الحصول على المعدات أيسر بالنسبة للبلدان النامية.
    In this context, we gladly recognize the important contribution of the United Nations to the struggle for human dignity, human rights and democratic values. UN وفي هذا السياق نقدر بسرور الاسهام الهام لﻷمم المتحدة في النضال من أجل كرامة اﻹنسان وحقوق اﻹنسان والقيم الديمقراطية.
    With your permission, Mr. President, I would like to mention the important and imaginative contribution of Mr. Gérard Errera, distinguished Ambassador of France, who succeeded in directing this year's session of the Conference towards useful and workable deliberations. UN واذا سمحتم لي ياسيدي الرئيس، فانني أود أن أذكر الاسهام الهام والخلاق الذي شهدناه من السيد جيرار ايريرا سفير فرنسا المحترم، الذي نجح في ادارة دورة هذا العام لمؤتمر نزع السلاح وتوجيهه نحو مفاوضات مفيدة وفعالة.
    I also wish to state unequivocally that I am aware of the historical contribution of non-governmental organizations to the cause of human rights, and I shall seek and rely on their cooperation to the fullest. UN وأود أيضا أن أذكر بوضوح أنني أدرك الاسهام التاريخي للمنظمات غير الحكومية في قضية حقوق الانسان، وسأسعى للحصول على تعاونها الكامل وسأعتمد عليه.
    France also recognizes the exceptionally positive contribution of all the States that took part in the negotiations and the conclusion of the Agreement relating to the Implementation of Part XI of the Convention. UN كما أن فرنسا تدرك الاسهام الايجابي الرائع من قبل جميع الدول التي شاركت في المفاوضات وفي إبرام الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية.
    the contribution toward the non-proliferation regime is being made regionally through the African nuclear-weapon-free zone. UN اذ يجري الاسهام اقليميا في نظام عدم الانتشار، من خلال جعل أفريقيا منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    Emphasizing the need to streamline the preparation and formats of UNHCR reports with a view to contributing to greater efficiencies, UN وإذ تؤكد على الحاجة إلى تبسيط إعداد وأشكال تقارير المفوضية بغية الاسهام في زيادة أوجه الكفاءة،
    We will continue to try and enhance political support for our ideas, which we hope can make a contribution to the effectiveness of our Organization in the future. UN وسنعمل على مواصلة تعزيز الدعم السياسي لجميع أفكارنا ونأمل أن نتمكـن بذلــك من الاسهام في فعالية منظمتنا في المستقبل.
    A direct relationship is necessary between input and outcome. UN ومن الضروري وجود علاقة مباشرة بين الاسهام والنتيجة.
    I offer my comments in the spirit of contributing to our common goal of strengthening an open world that will benefit all countries. UN وإني أدلي بملاحظاتي بروح الاسهام في هدفنا المشترك ألا وهو توطيد عالم منفتح بما يعود بالفائدة على جميع البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more