"الاشتباه في" - Translation from Arabic to English

    • suspected
        
    • suspicion
        
    • suspect
        
    • suspicions
        
    • suspecting
        
    • alleged
        
    • suspicious
        
    • the interests of the
        
    The alleged reason for the arrest was four suspected attempted robberies. UN والسبب المزعوم لإيقافه كان الاشتباه في ارتكابه أربع محاولات سرقة.
    Actions taken against a suspect in the law enforcement context are premised on the notion of suspected guilt of criminal conduct. UN فالإجراءات المتخذة ضد المشتبه فيه في سياق إنفاذ القانون تستند إلى فكرة الاشتباه في جرم السلوك الجنائي.
    Provide information on the release of land previously suspected to contain cluster munition remnants by methods other than clearance. UN يرجى تقديم معلومات عن الإفراج عن أراض سبق الاشتباه في احتوائها على مخلفات ذخائر عنقودية بوسائل أخرى غير الإزالة.
    The Government replied that Dessislav Pavlov had been arrested on suspicion of robbery and that no physical force had been used on him. UN وردت الحكومة أن ديسيسلاف بافلوف كان قد قبض عليه بسبب الاشتباه في ارتكابه سرقة وأنه لم تستخدم أي قوة بدنية ضده.
    The application can be based on a suspicion of fraud. UN ويمكن أن يستند الطلب إلى الاشتباه في وجود احتيال.
    Draft recommendation 229: calculation of the suspect period in substantive consolidation UN مشروع التوصية 229: حساب فترة الاشتباه في سياق الدمج الموضوعي
    The return of many of these individuals to their homes is affected by the presence or suspected presence of mines. UN ولا يمكن لعدد كبير من هؤلاء السكان العودة إلى ديارهم بسبب وجود ألغام أو الاشتباه في وجودها.
    In the case of a suspected criminal offence, to the police, or UN :: في حالة الاشتباه في جرم جنائي، إلى الشرطة
    In the case of suspected child abuse, to the relevant State/Territory welfare agency UN :: في حالة الاشتباه في إساءة معاملة طفل، إلى وكالة الرعاية في الولاية أو الإقليم.
    In 1994, the licence of Al-Biyan, an Arabic newspaper published in Jerusalem, was permanently revoked due to suspected connections with the Hamas terrorist organization. UN وفي عام 1994 أوقفت مؤقتا رخصة صحيفة البيان التي تنشر بالعربية في القدس بسبب الاشتباه في صلتها مع منظمة حماس الإرهابية.
    Some women are harassed simply because a family member is suspected of being involved with the armed resistance or the clandestine front. UN وتجري مضايقة بعض النساء لمجرد الاشتباه في تورط أحد أفراد أسرهن مع المقاومة المسلحة أو الجبهة السرية.
    Most of the suspected extra-judicial executions have so far not been investigated by the Indonesian authorities. UN ولم تجر السلطات اﻹندونيسية حتى اﻵن تحقيقاً في معظم حالات الاشتباه في اﻹعدام دون محاكمة.
    This is an area that is dangerous due to the presence, or suspected presence, of anti-personnel landmines. UN المنطقة التي تعد خطيرة جدا من جراء وجود ألغام أرضية مضادة للأفراد بها، أو الاشتباه في وجود هذه الألغام.
    Orders to report the suspicion of terrorist financing to the FIU the same way as the suspicion of money laundering. UN والأمر بإبلاغ وحدة الاستخبارات المالية عن الاشتباه في تمويل الإرهاب يماثل الأمر بالإبلاغ عن الاشتباه في غسل الأموال.
    Cross-border agreements should be established with neighbouring countries where there is reasonable suspicion that gravesites may exist. UN وينبغي عقد اتفاقات عبر الحدود مع البلدان المجاورة حيثما وُجدت أسباب معقولة تدعو إلى الاشتباه في وجود مدافن فيها.
    The justification for his arrest was the suspicion that he would escape. UN وكان تبرير القبض عليه هو الاشتباه في أنه سيهرب.
    A number of them were killed upon entry to the Gambia allegedly on suspicion of plotting a coup. UN وقُتل عدد منهم بعد دخولهم إلى غامبيا بدعوى الاشتباه في التخطيط لانقلاب.
    In case there is suspicion in respect of violations, the burden of proof lies on the offender. UN وفي حالة الاشتباه في وجود انتهاكات فإن عبء الإثبات يقع على الشخص الذي قام بهذه الانتهاكات.
    In cases where the child is suspect or defendant assignment of an attorney is made obligatory. UN وفي حالات الاشتباه في الطفل أو اتهامـه، يكـون تعيين محام له إجبارياً.
    They have not been informed of the charges against them or the reasons for their detention, except for a vague reference to suspicions of terrorism. UN ولم يُعلما بالتهم الموجهة إليهما أو بأسباب احتجازهما، باستثناء إشارة غامضة إلى الاشتباه في ضلوعهما في أنشطة إرهابية.
    The prosecutor later found that there were no grounds for suspecting that an indictable crime had been committed. UN وقد يتبين للمدعي العام فيما بعد أنه لا يوجد أي سبب يحمل على الاشتباه في أن ما حدث هو جرم يُعاقَب عليه.
    Investigations are underway against members of Congress, former departmental governors and former mayors for alleged links with paramilitary groups. UN والتحقيقات جارية بشأن الاشتباه في ارتباط أعضاء في الكونغرس ومحافظي مقاطعات سابقين وعُمَد سابقين بجماعات شبه عسكرية.
    Every financial intermediary is required to submit a suspicious Activity Report (SAR) to the FIU in case of suspicion of money laundering, predicate crimes of money laundering, or organized crime. UN ومطلوب من كل وسيط مالي تقديم تقرير عن الأنشطة المشبوهة إلى وحدة الاستخبارات المالية في حالة الاشتباه في غسل أموال أو ارتكاب جرائم تستند إلى غسل الأموال أو الجريمة المنظمة.
    - You're putting the interests of the CIA before the interests of the American people and the international coalition. Open Subtitles -انتَ تضع الاشتباه في الاستخبارات المركزية قبل الاشتباه في الشعب الاميركي والتحالف الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more