"الاضطلاع بدور أكثر" - Translation from Arabic to English

    • play a more
        
    • play more
        
    UNHCR was encouraged to play a more active role to facilitate this through the design of its country plans. UN وتم تشجيع المفوضية على الاضطلاع بدور أكثر نشاطاً في تسهيل ذلك من خلال رسم خططها القطرية.
    In paragraphs 8 and 9 of that resolution, the Council made explicit reference to the Statistical Commission and requested the Commission to play a more active role. UN وفي الفقرتين 8 و 9 من هذا القرار أورد المجلس إشارة صريحة إلى اللجنة الإحصائية وطلب إليها الاضطلاع بدور أكثر نشاطا.
    But, collectively, our countries can play a more effective role in achieving development objectives and in shaping international relations. UN إلا أن بلداننا، مجتمعة، قادرة على الاضطلاع بدور أكثر فعالية في تحقيق الأهداف الإنمائية والتأثير على العلاقات الدولية.
    We hope that UNAMA will be able to play a more meaningful role after the ongoing review of its mandate. UN ويحدونا الأمل في أن تتمكن بعثة الأمم المتحدة من الاضطلاع بدور أكثر مغزى بعد الاستعراض الحالي لولايتها.
    Extensive cooperation with regional organizations, which could play a more active role in the settlement of conflicts, would also be useful. UN وأن من المفيد أيضا أن يتم تعاون واسع مع المنظمات اﻹقليمية التي يمكنها الاضطلاع بدور أكثر فعالية في تسوية المنازعات.
    The youth of the world, as a force for renewal, have the ability to play a more active role in the decision-making process in society. UN وشباب العالم، كقوة للتجديد، لديهم القدرة على الاضطلاع بدور أكثر نشاطا فــــي عملية صنع القرار في المجتمع.
    Discussions had been held with the Australian Government to enable the Department of Women to play a more effective role in implementing the Beijing Platform for Action. UN وأجريت مناقشات مع الحكومة الاسترالية لتمكين إدارة شؤون المرأة من الاضطلاع بدور أكثر فعالية في تنفيذ منهاج عمل بيجين.
    I call upon regional leaders and organizations to play a more active role in assisting Burundi in tackling these remaining challenges. UN وأدعو القادة والمنظمات الإقليمية إلى الاضطلاع بدور أكثر نشاطا في مساعدة بوروندي على التصدي لتلك التحديات المتبقية.
    Further, we urge the United Nations to play a more active role in providing protection for both peoples during these transitional phases and in the implementation of all Security Council and General Assembly resolutions. UN علاوة على ذلك، نحث اﻷمم المتحدة على الاضطلاع بدور أكثر نشاطا في تقديم الحماية لكل من الشعبين خلال هذه المراحل الانتقالية وفي تنفيذ جميع قرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    Thus restructured and revitalized, the United Nations would be able, on the eve of its fiftieth anniversary, to play a more significant and credible role in the global quest for peace and security. UN إن اﻷمم المتحدة إذا ما أعيد تشكيلها وتنشيطها عشية الاحتفال بالذكرى الخمسين على انشائها سيصبح بوسعها الاضطلاع بدور أكثر أهمية وأكثر موثوقية في البحث عن السلم واﻷمن الدوليين.
    We are also in favour of establishing a better balance between the General Assembly, the Security Council and the Secretariat that would allow the Assembly to play a more decisive role as a forum for deliberation, negotiation and decision-making on all global problems. UN ونؤيد أيضا إقامة توازن أفضل بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن واﻷمانة العامة لتمكين الجمعية من الاضطلاع بدور أكثر حسما بوصفها محفلا للتداول والتفاوض واتخاذ القرارات بشأن جميع المشاكل العالمية.
    61. I urge the media to play a more constructive role in the electoral process and to refrain from any inflammatory publications that can raise tensions or incite violence. UN 61 - وأحث وسائط الإعلام على الاضطلاع بدور أكثر إيجابية في العملية الانتخابية وعدم إصدار أي منشورات تحريضية يمكن أن تثير التوترات أو تشعل فتيل العنف.
    Toward achieving the goals of " Gender Equality, Development and Peace, " NJWA urges the United Nations to play a more effective role by establishing at the earliest possible time a " women-specific entity " led by an Under-Secretary-General, adequately and sufficiently resourced both financially and in terms of personnel. UN :: سعيا لبلوغ أهداف ' ' المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام`` تحث الرابطة الأمم المتحدة على الاضطلاع بدور أكثر فعالية من خلال القيام في أقرب وقت ممكن بإنشاء ' ' كيان خاص بالمرأة `` برئاسة وكيل أمين عام، يزود بما يكفي من الموارد المالية والبشرية.
    In addition, the security sector must play a more active role in facilitating economic growth, increasing revenue generation and supporting anti-corruption initiatives. UN وفضلا عن ذلك، يتعين على القطاع الأمني الاضطلاع بدور أكثر فعالية في تيسير النمو الاقتصادي وزيادة توليد الإيرادات ودعم مبادرات مكافحة الفساد.
    Providing entrepreneurial opportunities to women at local, national and regional levels will allow them to strengthen their role in society, increase their involvement in education and ultimately allow them to play a more active part in decision-making. UN وتوفير فرص إنشاء المشاريع للنساء على الصعد المحلية والوطنية والإقليمية سيمكن النساء من تعزيز دورهن في المجتمع، وزيادة مشاركتهن في التعليم وفي نهاية المطاف تمكينهن من الاضطلاع بدور أكثر فعالية في اتخاذ القرار.
    The Advisory Group reaffirmed the importance of national and international non-governmental organizations as strategic partners that should play a more active role in programming and strategizing humanitarian response. UN وأكد الفريق الاستشاري من جديد على أهمية المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية كشركاء استراتيجيين ينبغي لهم الاضطلاع بدور أكثر فاعلية في برمجة الاستجابة الإنسانية ووضع استراتيجيات لها.
    In the area of security, we have increased the size and strength of our National Army and National Police, enabling our security forces to play a more effective role in combat operations in various parts of Afghanistan. UN وفي مجال الأمن، قمنا بزيادة حجم وقوام جيش الوطني وشرطتنا الوطنية، مما يمكن قواتنا الأمنية من الاضطلاع بدور أكثر فعالية في عمليات القتال في مختلف أجزاء أفغانستان.
    There needs to be greater coherence in international economic cooperation, including through the strengthening of the United Nations so that it can play a more dynamic role, as envisaged by the Charter. UN وهناك حاجة إلى تحقيق قدر أكبر من الاتساق في التعاون الاقتصادي الدولي، بما في ذلك عن طريق تعزيز الأمم المتحدة لكي تتمكن من الاضطلاع بدور أكثر دينامية، كما هو متوخى في الميثاق.
    In presenting the plan, the current Secretary reported on the Secretariat's proposed new structure, the purpose of which was to enable it to play a more active role in coordinating the work of public and private entities involved in implementing the peace agreements. UN وعند تقديم الخطة، أبلغ الأمين الحالي عن الهيكل الجديد الذي اقترحته الأمانة والذي يهدف إلى تمكينها من الاضطلاع بدور أكثر نشاطا في تنسيق عمل الهيئات العامة والخاصة المعنية بتنفيذ اتفاقات السلام.
    Our membership in the enlarged European Union and the North Atlantic Alliance enables us to play a more active role by embracing the principles of development policy and by adopting the role of a donor. UN ويمكّننا انضمامنا إلى عضوية الاتحاد الأوروبي الموسع ومنظمة حلف شمال الأطلسي من الاضطلاع بدور أكثر نشاطا عن طريق التمسك بمبادئ السياسية الإنمائية واعتماد دور الدولة المانحة.
    The Bretton Woods institutions and the World Trade Organization can be expected to play more effective roles to implement the outcomes of the major summits and conferences in the social, economic and related fields. UN ويمكن أن نتوقع من مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية الاضطلاع بدور أكثر فعالية في تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقد في المجالين الاجتماعي والاقتصادي والميادين الأخرى المتصلة بهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more