"الاضطلاع بدور قيادي" - Translation from Arabic to English

    • play a leading role
        
    • play a leadership role
        
    • take a leading role
        
    • take a lead role
        
    • take the lead
        
    • assume a leadership role
        
    • play a lead role
        
    • exercise leadership
        
    • take the leading role
        
    • to taking the lead role
        
    • to lead
        
    • to provide leadership
        
    • to take a leadership role
        
    • taking a leadership role
        
    While ECLAC should continue to play a leading role as a think tank, it should further support regional integration efforts. UN ولئن تعين على اللجنة أن تواصل الاضطلاع بدور قيادي باعتبارها مجمعا فكريا، فينبغي أيضا دعم جهود التكامل الإقليمي.
    ICAO had continued to play a leading role in ensuring the security of travel documents, principally through its machine readable travel documents programme. UN كما واصلت الإيكاو الاضطلاع بدور قيادي في كفالة أمن وثائق السفر وفي مقدمة ذلك برنامجها بخصوص وثائق السفر القابلة للقراءة آليا.
    However, I would emphasise the importance of major trading partners in continuing to play a leadership role. UN ومع ذلك أود أن أؤكد أهمية الشركاء التجاريين الرئيسيين في مواصلة الاضطلاع بدور قيادي.
    Finally, Turkey encouraged the Government to take a leading role in setting the tone of the current national debate on integration issues. UN وأخيراً، شجّعت تركيا الحكومة على الاضطلاع بدور قيادي في تحديد طبيعة النقاش الوطني الجاري بشأن قضايا الاندماج.
    The United States has continued to take a lead role within the international community in conventional arms control efforts. UN وواصلت الولايات المتحدة الاضطلاع بدور قيادي داخل المجتمع الدولي في جهود الحد من الأسلحة التقليدية.
    The two countries possessing the largest nuclear arsenals should take the lead in nuclear disarmament. UN وينبغي للبلدين اللذين يملكان أضخم ترسانتين نوويتين الاضطلاع بدور قيادي في عملية نزع الأسلحة النووية.
    The Institute has been called upon to assume a leadership role in following up this development to the eventual adoption of the draft as an African charter. UN ودُعِي المعهد إلى الاضطلاع بدور قيادي في متابعة إعداد هذا المشروع إلى أن يتم اعتماده ميثاقاً أفريقياً.
    The United Nations should continue to play a leading role in creating effective mechanisms for such cooperation. UN واﻷمم المتحدة عليها أن تواصل الاضطلاع بدور قيادي في استحداث آليات فعالة لهذا التعاون.
    It was noted that the United Nations should continue to play a leading role in addressing the issue of small arms. UN وأشير في التقرير إلى أنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تواصل الاضطلاع بدور قيادي في معالجة مسألة اﻷسلحة الصغيرة.
    We are committed to continuing to play a leading role in this area and call on others to join the efforts to the maximum extent possible. UN ونحن ملتزمون بمواصلة الاضطلاع بدور قيادي في هذا المجال، ونطلب من الآخرين المشاركة في بذل الجهود إلى أقصى حد ممكن.
    The implementation cycle of the Commission on Sustainable Development should continue to play a leading role within the framework of the Johannesburg Programme of Implementation. UN وينبغي أن تستمر الدورة التنفيذية للجنة التنمية المستدامة في الاضطلاع بدور قيادي في إطار برنامج تنفيذ جوهانسبرغ.
    National Governments should play a leading role in addressing barriers to project implementation. UN ودعيت الحكومات الوطنية إلى الاضطلاع بدور قيادي في التصدي للعقبات التي تعترض تنفيذ هذا المشروع.
    UNICEF will continue to play a leadership role in global and regional forums, including as cluster lead for nutrition in humanitarian emergencies. UN وستواصل اليونيسيف الاضطلاع بدور قيادي في المنتديات العالمية والإقليمية، بما في ذلك قيادة مجموعة التغذية في حالات الطوارئ الإنسانية.
    Notably, the appointment of more senior representatives to head UN-Women country and multi-country offices increases capacity in a number of areas, in particular the ability of UN-Women to play a leadership role within the United Nations country team as a full member. UN وتجدر الإشارة إلى أن تعيين ممثلين من رتب أعلى لرئاسة مكاتب الهيئة القطرية والمتعددة الأقطار يزيد القدرات في عدد من المجالات، ولا سيما قدرة الهيئة على الاضطلاع بدور قيادي داخل فريق الأمم المتحدة القطري كعضو كامل العضوية.
    Currently, the United Nations is uniquely positioned to take a leading role in peacebuilding. UN والأمم المتحدة في الوقت الراهن في وضع فريد يمكنها من الاضطلاع بدور قيادي في ميدان بناء السلام.
    Japan continues to take a leading role in the efforts toward the establishment of GEOSS, in accordance with the GEOSS 10-Year Implementation Plan. UN وتواصل اليابان الاضطلاع بدور قيادي في الجهود المبذولة من أجل إنشاء تلك المنظومة، وفقا لخطة تنفيذها العشرية.
    The United States has continued to take a lead role within the international community in conventional arms control efforts, which have played an important supporting role to nuclear disarmament efforts. UN وواصلت الولايات المتحدة الاضطلاع بدور قيادي داخل المجتمع الدولي في جهود الحد من الأسلحة التقليدية، التي أدت دورا هاما داعما لجهود نزع السلاح النووي.
    Large international corporations can take the lead in their own sectors; e.g., by mobilizing their industries to common action. UN ويمكن للشركات الدولية الكبيرة الاضطلاع بدور قيادي في قطاعاتها؛ كأن تقوم مثلا بتعبئة صناعاتها للعمل المشترك.
    The Committee notes that the Office will continue to assume a leadership role in the implementation of IPSAS throughout the Secretariat, as well as in the acceleration of the implementation of results-based management. UN وتلاحظ اللجنة أن المكتب سيواصل الاضطلاع بدور قيادي في تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في جميع أنحاء الأمانة العامة، وفي التعجيل بتنفيذ نهج الإدارة القائمة على النتائج.
    continue to play a lead role, interacting actively with other agencies and international organisations, in promoting world food security; UN :: مواصلة الاضطلاع بدور قيادي والتفاعل بنشاطات مع الوكالات والمنظمات الدولية الأخرى في تعزيز الأمن الغذائي العالمي؛
    To help to achieve these ends, UNICEF was encouraged to exercise leadership in Delivering as One and to continue to support the initiative at field level. UN وللعمل على تحقيق هاتين الغايتين، تُشجع اليونيسيف على الاضطلاع بدور قيادي في مبادرة وحدة الأداء وعلى مواصلة دعم المبادرة المذكورة على المستوى الميداني.
    These recommendations have been progressively implemented in the country by NGOs and various government departments; however the government need to take the leading role in coordination and effective implementation to ensure its sustainability into its corporate plans. UN وينفذ البلد هذه التوصيات تدريجياً عن طريق المنظمات غير الحكومية ومختلف الإدارات الحكومية؛ غير أن على الحكومة الاضطلاع بدور قيادي في تنسيق هذه التوصيات وتنفيذها بصورة فعالة بما يضمن استدامتها في الخطط المؤسسية.
    In this respect, efforts will be directed to taking the lead role in convening inter-agency meetings on cross-agency information issues, such as early warning and the common humanitarian portal on the Internet, in order to foster cohesion and dialogue among partner organizations. UN وفي هذا الصدد، ستوجه الجهود نحو الاضطلاع بدور قيادي في عقد اجتماعات مشتركة بين الوكالات بشأن مسائل المعلومات التي تهم جميع الوكالات من قبيل اﻹنذار المبكر والموقع اﻹنساني المشترك على اﻹنترنِت، من أجل تشجيع التلاحم والحوار فيما بين المنظمات المشاركة.
    The OECD will continue to lead in this effort as well. UN وستواصل منظمة التعاون والتنمية في المجال الاقتصادي الاضطلاع بدور قيادي في هذا الجهد أيضا.
    The purpose of the Task Force is to provide leadership in formulating strategies for the development of information and communications technologies at the service of development with the aim of bridging the digital divide. UN والغرض من فرقة العمل هذه هو الاضطلاع بدور قيادي في إعداد استراتيجيات لتطوير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في خدمة التنمية سعيا لسد الفجوة الرقمية.
    The Directors expressed satisfaction with the progress made since the adoption of the Plan of Action in 2005 and appealed to UNCTAD to take a leadership role in strengthening and expanding the global EMPRETEC network. UN وأعرب المديرون عن ارتياحهم لما أحرز من تقدم منذ اعتماد خطة العمل في عام 2005، وناشدوا الأونكتاد الاضطلاع بدور قيادي في تعزيز وتوسيع شبكة إمبريتيك العالمية.
    taking a leadership role in the Millennium Development Goals week 2008 UN بــاء - الاضطلاع بدور قيادي في أسبوع الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2008

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more