"الاضطلاع بدور مركزي" - Translation from Arabic to English

    • play a central role
        
    • play a central and
        
    • playing a central role
        
    The Council must play a central role in denouncing terrorism, which poses the biggest threat to our common efforts towards peace, security and development. UN يجب على المجلس الاضطلاع بدور مركزي في شجب الإرهاب الذي يشكل أكبر تهديد لجهودنا المشتركة في سبيل السلام والأمن والتنمية.
    The United Nations must continue to play a central role in this regard. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تواصل الاضطلاع بدور مركزي في هذا الصدد.
    The General Assembly should play a central role as the main deliberative, decision-making and representative body of the United Nations. UN وعلى الجمعية العامة الاضطلاع بدور مركزي باعتبارها الهيئة الرئيسية في الأمم المتحدة من حيث التداول وصنع القرارات والتمثيل.
    President Pervez Musharraf stressed that the OIC must play a central role in the emancipation of Muslim Ummah. UN وشدد الرئيس برويز مشرف على أنه يجب على منظمة المؤتمر الإسلامي الاضطلاع بدور مركزي في تحرير الأمة الإسلامية.
    32. UNDP continues to play a central role in coordinating the operations of United Nations organizations in Somalia. UN 32 - ويواصل البرنامج الإنمائي الاضطلاع بدور مركزي في تنسيق عمليات منظمات الأمم المتحدة في الصومال.
    The GUUAM participating States are confident that the Security Council should further play a central role in our common struggle against terrorism. UN والدول المشاركة على ثقة بأنه ينبغي لمجلس الأمن أن يواصل الاضطلاع بدور مركزي في كفاحنا المشترك ضد الإرهاب.
    Parliamentarians must pick up the gauntlet and play a central role in that process. UN وعلى البرلمانيين ألا يترددوا في الاضطلاع بدور مركزي في تلك العملية.
    The United Nations would continue to play a central role in international efforts towards a peaceful resolution of the Afghan conflict. UN وستواصل اﻷمم المتحدة الاضطلاع بدور مركزي في الجهود الدولية الرامية إلى التوصل إلى حل سلمي للنزاع اﻷفغاني.
    The President of the Republic continues to play a central role in the strategic orientation and management of the process. UN ويواصل رئيس الجمهورية الاضطلاع بدور مركزي في توجيه العملية وإدارتها من الناحية الاستراتيجية.
    The progress made on the regional architecture also increased the organization's capacity to play a central role in inter-agency coordination efforts at the regional and country levels. UN وزاد أيضا التقدم المحرز فيما يتعلق بالهيكل الإقليمي من قدرة المنظمة على الاضطلاع بدور مركزي في جهود التنسيق بين الوكالات المبذولة على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    The progress made on the regional architecture also increased the Organization's capacity to play a central role in interagency coordination efforts at the regional and country levels. UN كما أدى التقدم المحرز بشأن الهيكل الإقليمي إلى زيادة قدرة المنظمة على الاضطلاع بدور مركزي في تنسيق الجهود بين الوكالات على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    UNCTAD should be strengthened so that it could continue to play a central role in capacity-building to enable developing countries to deal with trade problems. UN وينبغي تقوية الأونكتاد حتى يستطيع مواصلة الاضطلاع بدور مركزي في بناء القدرات لتمكين البلدان النامية من التعامل مع المشاكل التجارية.
    I believe that with this new office the United Nations will continue to play a central role in promoting economic and social development and enhancing assistance for development, particularly to developing countries. UN وأعتقد أن اﻷمم المتحدة، بهذا المنصب الجديد، ستواصل الاضطلاع بدور مركزي في النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية وتعزيز المساعدة اﻹنمائية، ولا سيما إلى البلدان النامية.
    Nauru looks forward to participating in this important discussion so that the United Nations can continue to play a central role in global governance. UN وناورو تتطلع إلى المشاركة في هذه المناقشة الهامة حتى يتسنى للأمم المتحدة أن تواصل الاضطلاع بدور مركزي في الإدارة العالمية.
    It is clearly up to you, the Member States, to make of the United Nations a strong tool that can play a central role in facing these global challenges and work for the common good. UN الأمر، بوضوح، متروك لكم، الدول الأعضاء، إن أردتم تحويل الأمم المتحدة إلى أداة قوية قادرة على الاضطلاع بدور مركزي في مواجهة التحديات العالمية هذه وعلى العمل من أجل الصالح العام.
    In providing financial support, the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture continues to play a central role in combating the persistence of torture around the world. UN وصندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب يواصل، بقيامه بتقديم الدعم المالي، الاضطلاع بدور مركزي في مكافحة استمرار التعذيب في أرجاء العالم.
    The ongoing restructuring and revitalization of the Economic and Social Council and the United Nations in the economic, social and related fields should strengthen the Council and enable it to play a central role in providing policy recommendations to the General Assembly. UN إن عملية إعادة الهيكلة واﻹنعاش الجارية في المجلس الاقتصادي والاجتماعي وفي اﻷمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي والمجالات المتصلة بهما ستعزز المجلس وتمكنه من الاضطلاع بدور مركزي في توفير توصيات السياسة للجمعية العامة.
    On institutional arrangements, while Kenya supports the mandate given to the Commission on Sustainable Development in regard to monitoring progress in the implementation of Agenda 21, the United Nations Environment Programme (UNEP) must continue to play a central role owing to the experience and expertise it has accumulated over the years in the area of the environment. UN وفيما يتصل بالترتيبات المؤسسية، في الوقت الذي تؤيد فيه كينيا الولاية المناطة باللجنة المعنية بالتنمية المستدامة لرصد التقدم الذي تحقق في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، يجب أن يواصل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي الاضطلاع بدور مركزي بفضل التجربة والخبرات التي اكتسبها على مر السنين في مجال البيئة.
    My delegation also wishes to commend the Secretary-General for his initiative to ensure that the United Nations continues to play a central role in the multilateral decision-making process, in the maintenance of international peace and security and in the promotion of international cooperation. UN ويود وفدي أيضاً أن يشيد بالأمين العام على مبادرته لكفالة استمرار الأمم المتحدة في الاضطلاع بدور مركزي في العملية المتعددة الأطراف لصنع القرارات، وفي صون السلم والأمن الدوليين، وفي تشجيع التعاون الدولي.
    The United Nations must continue to play a central and decisive role in directing our collective resolve and efforts to eradicate terrorism. UN وعلى الأمم المتحدة أن تواصل الاضطلاع بدور مركزي وحاسم في توجيه عزمنا الجماعي وجهودنا الجماعية للقضاء على الإرهاب.
    The Team is confident this can be achieved with relatively little effort, and sees itself playing a central role. A. Overview UN والفريق على ثقة بأنه سيتسنى تحقيق ذلك ببذل جهود ضئيلة نسبيا، ويرى أن بوسعه الاضطلاع بدور مركزي في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more