Women, youth, the poor, rural populations, migrants and those engaged in the informal economy were particularly affected. | UN | ويعني هذا الأمر بالأخص النساء والشباب والفقراء وسكان الأرياف والمهاجرين والعاملين في الاقتصاد غير الرسمي. |
Many women who do not work in agriculture form the backbone of the informal economy in many regions. | UN | ويشكّل كثير من النساء اللاتي لا تعملن في الزراعة دعامة الاقتصاد غير الرسمي في مناطق كثيرة. |
Most workers in the informal economy face significant social and economic difficulties. | UN | وتواجه أكثرية العمال في الاقتصاد غير الرسمي صعوبات اجتماعية واقتصادية كبيرة. |
Please also provide information on measures taken to assist workers to move out of the informal economy. | UN | ويُرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المُتخذة لمساعدة العمال على الخروج من الاقتصاد غير الرسمي. |
These factors are being exacerbated by women's increasing activity in the informal economy which has led to the feminisation of poverty. | UN | ومما يزيد في حدة هذه العوامل ازدياد نشاط المرأة في الاقتصاد غير الرسمي الذي أدى إلى خلع الطابع الأنثوي على الفقر. |
Changing labour markets have contributed to the expansion of the informal economy where a substantial share of employment is created. | UN | ويسهم التغير في أسواق العمل في اتساع نطاق الاقتصاد غير الرسمي الذي يتوافر فيه قسط كبير من العمالة. |
While the informal economy and peasant agricultural sector have absorbed much of the impact of formal sector job losses, much larger numbers of workers are now subject to more vulnerable employment conditions in developing countries. | UN | وفي حين استوعب الاقتصاد غير الرسمي والقطاع الزراعي الفلاحي جزءا كبيرا من تأثير فقدان الوظائف في القطاع الرسمي، فإن أعدادا أكبر بكثير من العاملين تخضع الآن لأوضاع عمل أضعف في البلدان النامية. |
The State is considering extending social protection to workers in the informal economy in order to incorporate these sectors. | UN | وتعتزم الدولة توسيع نطاق تغطية الحماية الاجتماعية ليشمل العاملين في الاقتصاد غير الرسمي. |
A diagnosis report has found that major obstacles are within the nation's existing legal framework, which contains regulatory bottlenecks, unpredictable norms, and inadequate laws that compel the poor to operate in the informal economy. | UN | ووجد تقرير تشخيصي أن المعوقات الرئيسية تكمن في الإطار القانوني الحالي للبلاد، الذي يتضمن معوقات تنظيمية وقواعد لا يمكن التنبؤ بها، وقوانين غير ملائمة تجبر الفقراء على العمل في الاقتصاد غير الرسمي. |
Women and men in the informal economy: a statistical picture. Geneva. | UN | المرأة والرجل في الاقتصاد غير الرسمي: صورة إحصائية، جنيف. |
The main research area is on women's work in the informal economy and well being concerns. | UN | والمجال البحثي الرئيسي للهيئة يتصل بعمل المرأة في الاقتصاد غير الرسمي وبالاهتمامات المتعلقة بالرفاه. |
In many cases, it is the single largest employer of women outside the informal economy. | UN | وهو في حالات عديدة المستخدِم الوحيد الأكبر للنساء خارج الاقتصاد غير الرسمي. |
Women are more likely than men to work in the informal economy. | UN | ومن المرجح أن تعمل النساء في الاقتصاد غير الرسمي أكثر من الرجال. |
The Committee also noted that the gender wage gap remained higher in the private sector, and particularly high in the informal economy. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن فجوة الأجور بين الجنسين بقيت أعلى في القطاع الخاص، ومرتفعة على نحو خاص في الاقتصاد غير الرسمي. |
It showed that it is a matter of priority that women should be considered eligible for credit, given their participation in the informal economy, which accounts for around 80 per cent of micro-businesses. | UN | وأشارت الدراسة إلى أن من الأولويات اعتبار المرأة مستحقة للائتمان، نظرا إلى مشاركتها في الاقتصاد غير الرسمي الذي يشمل ما يقرب من 80 في المائة من الأعمال التجارية البالغة الصغر. |
Data on the employment of women in the informal economy are not available. | UN | ولا تتوفر بيانات عن عمل المرأة في الاقتصاد غير الرسمي. |
the informal economy tends to be significant in most developing countries. | UN | وينزع الاقتصاد غير الرسمي إلى أن يكتسب أهمية في معظم البلدان النامية. |
Contracts and property rights are assumed to be in place, and what is going on in the informal economy is scarcely taken into account. | UN | ويفترضُ أن العقود وحقوق الملكية موجودة أصلاً ونادراً ما يؤخذ في الاعتبار كل ما يجري في الاقتصاد غير الرسمي. |
Women comprise a significant proportion of self-employed workers with small businesses in the informal economy. | UN | وهناك نسبة كبيرة من النساء اللواتي يعملن في الاقتصاد غير الرسمي لحسابهن الخاص ويملكن مؤسسات تجارية صغيرة. |
The Committee is also concerned about the disproportionate representation of women in the informal economy. | UN | كما يساور اللجنة القلق إزاء التمثيل غير المتكافئ للنساء في الاقتصاد غير الرسمي. |
These measures must reflect the fact that people living in an informal economy do so for the most part because of the need to survive, rather than as a matter of choice. | UN | ويجب أن تُظهِر تلك التدابير أن الأشخاص الذين يعملون في قطاع الاقتصاد غير الرسمي لا يفعلون ذلك بمحض إرادتهم بل لأنهم مضطرون إلى ذلك لأجل البقاء في أغلب الأحيان. |
The Committee urges the State party to continue its efforts to reduce the informal sector of the economy with a view to promoting employment in the formal sector and, in this way, ensure the full enjoyment of economic and social rights by all workers. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى تقليص قطاع الاقتصاد غير الرسمي بغية تعزيز التوظيف في القطاع الرسمي ومن ثمّ كفالة تمتع جميع العمال تمتعاً كاملا بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |
The study would provide practical planning tools to help countries to manage risk, to transform informal economies into formal economies and to improve coordination among international organizations in the field. | UN | وأردف قائلاً إن الدراسة ستوفر أدوات تخطيط عملية لمساعدة البلدان على إدارة المخاطر وتحويل الاقتصاد غير الرسمي إلى اقتصاد رسمي وتحسين التنسيق فيما بين المنظمات الدولية في هذا المجال. |