We consider these goals to be an appropriate road map for the achievement of the commitments related to the Programme of Action. | UN | ونرى أن هذه الأهداف تمثل خارطة طريق مناسبة لتنفيذ الالتزامات المتصلة ببرنامج العمل. |
The workshop promoted national and regional implementation of commitments related to care provision. | UN | وشجعت حلقة العمل على تنفيذ الالتزامات المتصلة بتوفير الرعاية على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
In particular, we subscribe to all commitments relating to matters of Community competence. | UN | ونقر جميع الالتزامات المتصلة بالمسائل الداخلة في اختصـــاص الجماعة اﻷوروبية. |
obligations relating to contracts that had been prioritized remained as liabilities of the oil-for-food programme. | UN | أما الالتزامات المتصلة بالعقود التي أعطيت أولوية، فقد بقيت كخصوم بالنسبة لبرنامج النفط مقابل الغذاء. |
The notion of the universality of all human rights was upheld and reinforced through specific commitments, including those related to development and democracy - that is, the processes within which human rights can be fully implemented. | UN | لقد تدعـم وتعــــزز مفهوم عالمية كل حقوق الانسان عن طريق التزامات محددة، بما فيها الالتزامات المتصلة بالتنمية والديمقراطية، أي العمليات التي يمكن فيها لحقوق الانسان أن تنفذ بالكامل. |
The liability related to annual leave as at 31 December 2011 is estimated at $63.1 million. | UN | تقدر الالتزامات المتصلة بالإجازة السنوية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 بمبلغ 63.1 مليون دولار. |
commitments related to employment contracts are excluded from this disclosure. | UN | وتستبعد الالتزامات المتصلة بعقود التوظيف من هذا الإفصاح. |
commitments related to employment contracts are excluded from this disclosure. | UN | وتستبعد الالتزامات المتصلة بعقود التوظيف من هذا الإفصاح. |
The monitoring of commitments related to means of implementation, which was a weakness in the past, will also need to be strengthened. | UN | وسيتعين أيضا تعزيز رصد الالتزامات المتصلة بوسائل التنفيذ، الذي كان يمثل نقطة ضعف في الماضي. |
commitments related to employment contracts are excluded from this disclosure. | UN | وتستبعد الالتزامات المتصلة بعقود التوظيف من هذا الإفصاح. |
All commitments related to the establishment of a favourable international environment for social development need to be more effectively realized. | UN | وينبغــي أن تتحقق على نحو أكثر فعالية جميع الالتزامات المتصلة بتهيئة بيئة دولية ملائمة للتنمية الاجتماعية. |
Many of the commitments relating to independent contract personnel are subject to ENTs. | UN | ويخضع كثير من الالتزامات المتصلة بالموظفين بموجب عقود مستقلة إلى اختبارات الاحتياجات الاقتصادية. |
commitments relating to employment contracts are excluded. | UN | وتستثنى منها الالتزامات المتصلة بعقود التوظيف. |
commitments relating to employment contracts are excluded. | UN | وتُستثنى من ذلك الالتزامات المتصلة بعقود التوظيف. |
obligations relating to contracts that had been prioritized remained as liabilities of the programme. | UN | أما الالتزامات المتصلة بالعقود التي أعطيت أولوية فقد بقيت ضمن الالتزامات المترتبة على البرنامج. |
3. The fulfilment of certain obligations relating to the right to health -- although not all -- may depend on available resources and be progressively realized. | UN | ٣ - وقد يتوقف الوفاء ببعض الالتزامات المتصلة بالحق في الصحة، وإن لم تكن كلها، على توافر الموارد وقد يتم الوفاء بها تدريجيا. |
Indeed, parliaments had an essential place in the design, implementation and review of all international commitments, not only those related to the least developed countries. | UN | وفي الواقع، للبرلمانات مكان أساسي في تصميم وتنفيذ واستعراض الالتزامات الدولية، ليس فقط تلك الالتزامات المتصلة بأقل البلدان نمواً. |
The liability related to annual leave as at 31 December 2009 is estimated at $46.8 million, compared with $35.9 million as at 31 December 2007. | UN | قدرت الالتزامات المتصلة بالإجازة السنوية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، بـ 46.8 مليون دولار مقارنة بـ 35.9 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007. |
Other long-term employee benefits comprise liabilities related to the commutation of annual leave balances at end of service. | UN | وتشمل استحقاقات الموظفين الأخرى الطويلة الأجل الالتزامات المتصلة باستبدال أرصدة الإجازة السنوية عند انتهاء الخدمة. |
obligations related to government claims may still be outstanding after liquidation activities have ceased, mainly as a result of a cash shortage in some of the closed missions. | UN | وربما تظل الالتزامات المتصلة بمطالبات الحكومات معلقة بعد توقف أنشطة التصفية، ويرجع ذلك في الأساس إلى عدم توفر المبالغ النقدية الكافية في بعض البعثات المنتهية. |
These liabilities relating to international staff should be included in the financial statements contained in the report of the Board of Auditors on the United Nations. | UN | وينبغي أن تدرج هذه الالتزامات المتصلة بالموظفين الدوليين في البيانات المالية الواردة في تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن الأمم المتحدة. |
Any revision to a global warming potential shall apply only to commitments in respect of any commitment period adopted subsequent to that revision. | UN | ولا ينطبق أي تنقيح لإمكانات الاحترار العالمي إلا على الالتزامات المتصلة بأي فترة التزام اعتمدت بعد ذلك التنقيح. |
Since the establishment of the Tribunal as a temporary body, after-service health insurance benefits payable to former staff are provided for in the biennial budget of the Tribunal under common staff costs but the liabilities pertaining to such insurance have been accruing and have remained unfunded. | UN | فمنذ إنشاء المحكمة كهيئة مؤقتة، ما برحت استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة المستحقة الدفع للموظفين السابقين تغطى من ميزانية فترة السنتين للمحكمة تحت التكاليف العامة للموظفين إلا أن الالتزامات المتصلة بهذا التأمين ما برحت تتزايد وظلت غير مموَّلة. |
Importantly, it outlines relevant national and international obligations under international human rights law, including those relating to the progressive realization of economic, social and cultural rights and access to information and participation in decision-making. | UN | والأهم أنها تبين الالتزامات الوطنية والدولية ذات الصلة بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، بما فيها الالتزامات المتصلة بالإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والوصول إلى المعلومات، والمشاركة في صنع القرارات. |
liabilities for end-of-service and post-retirement benefits | UN | 7 - الالتزامات المتصلة باستحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد |
In this regard, the Ministers emphasized the importance of commitments pertaining to special and differential measures to mitigate any adverse effects arising from the implementation of the Round. | UN | وفي هذا الشأن، أكد الوزراء على أهمية الالتزامات المتصلة بالتدابير الخاصة والتفضيلية الرامية الى تخفيف أي آثار سلبية تنجم عن تنفيذ الجولة. |
It provides detail on the three types of obligations pertaining to the right. | UN | ويوفر تفاصيل عن ثلاثة أنواع من الالتزامات المتصلة بهذا الحق. |
In addition to the obligations to respect, protect and fulfil, it puts a particular emphasis on equality and non-discrimination, as well as on participation, and also examines extraterritorial obligations. | UN | وبالإضافة إلى الالتزامات المتصلة بالاحترام والحماية والوفاء، يشدد التقرير بشكل خاص على المساواة وعدم التمييز، وكذلك المشاركة، ويبحث أيضاً في التزامات الدول خارج حدودها الوطنية. |