The report failed to make any reference to a follow-up to the Fourth World Conference on Women or commitments made. | UN | وذكرت أن التقرير لم يورد أي إشارة إلى متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة أو إلى الالتزامات المعقودة. |
The report failed to make any reference to a follow-up to the Fourth World Conference on Women or commitments made. | UN | وذكرت أن التقرير لم يورد أي إشارة إلى متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة أو إلى الالتزامات المعقودة. |
A review of the system by the World Trade Organization (WTO) is inevitable under commitments made in the Uruguay Round. | UN | وقيام منظمة التجارة الدولية باستعراض هذا النظام أمر لا مفر منه في ظل الالتزامات المعقودة في جولة أوروغواي. |
Thus, all commitments undertaken at the international level relating to the question of women should be honoured, including: | UN | وينبغي أيضا احترام جميع الالتزامات المعقودة على الصعيد الدولي والمتعلقة بالمرأة: |
The commitments made in Rio in 1992 towards resource mobilization have yet to materialize. | UN | وإن الالتزامات المعقودة في ريو في عام 1992 نحو تعبئة الموارد لا تزال تنتظر التحقيق. |
Statistics and indicators will be linked to the commitments entered into at the World Summit for Social Development. | UN | وسوف يتم الربط بين الاحصاءات والمؤشرات وبين الالتزامات المعقودة أثناء مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
Consideration of further actions and initiatives to implement the commitments made at the Summit | UN | النظر فـي اتخـاذ مزيـد مـن اﻹجراءات والمبادرات لتنفيذ الالتزامات المعقودة في مؤتمر القمة |
Consideration of further actions and initiatives to implement the commitments made at the Summit | UN | النظر في اتخاذ مزيد من اﻹجراءات والمبادرات لتنفيذ الالتزامات المعقودة في مؤتمر القمة |
Consideration of further actions and initiatives to implement the commitments made at the Summit | UN | النظر في اتخاذ مزيد من اﻹجراءات والمبادرات لتنفيذ الالتزامات المعقودة في مؤتمر القمة |
Consideration of further actions and initiatives to implement the commitments made at the Summit | UN | النظر في اتخاذ مزيد من اﻹجراءات والمبادرات لتنفيذ الالتزامات المعقودة في مؤتمر القمة |
Consideration of further actions and initiatives to implement the commitments made at the Summit | UN | النظر في اتخاذ مزيد من اﻹجراءات والمبادرات لتنفيذ الالتزامات المعقودة في مؤتمر القمة |
Consideration of further actions and initiatives to implement the commitments made at the Summit | UN | النظر في اتخاذ مزيد من اﻹجراءات والمبادرات لتنفيذ الالتزامات المعقودة في مؤتمر القمة |
Consideration of further actions and initiatives to implement the commitments made at the Summit | UN | النظر في اتخاذ مزيد من اﻹجراءات والمبادرات لتنفيذ الالتزامات المعقودة في مؤتمر القمة |
commitments made at the Summit | UN | لتنفيذ الالتزامات المعقودة في مؤتمر القمة |
Consideration of further actions and initiatives to implement the commitments made at the Summit | UN | النظر في اتخاذ مزيد من اﻹجراءات والمبادرات لتنفيذ الالتزامات المعقودة في مؤتمر القمة |
Consideration of further actions and initiatives to implement the commitments made at the Summit | UN | النظر في اتخاذ مزيد من اﻹجراءات والمبادرات لتنفيذ الالتزامات المعقودة في مؤتمر القمة |
Equally significant was follow-up to the commitments undertaken at such conferences and, in particular, the external debt problem. | UN | ومن المهم، بالمثل، متابعة الالتزامات المعقودة في مثل هذين المؤتمرين، وخاصة بالنسبة لمشكلة الديون الخارجية. |
The commitments undertaken required strong political determination to ensure prompt and full implementation. | UN | وقال إن الالتزامات المعقودة تحتاج إلى إرادة سياسية قوية لضمان التنفيذ الملائم والتام. |
The economic crisis should be a harsh reminder to the international community that it could not bide its time in implementing the commitments it had made in Beijing. | UN | ومن المفروض أن تُقنع اﻷزمة الاقتصادية المجتمع الدولي بأنه ليس بوسعه التراجع في الالتزامات المعقودة في بيجين. |
commitments entered into under this authorization are included in the overall estimates outlined in the present report. | UN | وتتضمن التقديرات العامة الواردة في هذا التقرير الالتزامات المعقودة بموجب هذا اﻹذن. |
Nuclear disarmament is being pursued in the framework of commitments taken under the NPT. | UN | ويستمر السعي إلى نزع السلاح في إطار الالتزامات المعقودة بمقتضى أحكام معاهدة عدم الانتشار. |
The question of the fulfilment of obligations assumed is the weak link in the chain of multilateralism. | UN | إن مسألة تنفيذ الالتزامات المعقودة يمثل الحلقة الضعيفة في سلسلة التعددية. |
And while this may appear to be a narrow question, in reality it is a broad question involving both treaty interpretation and the nature and extent of obligations undertaken by States under the ambit of an MFN clause. | UN | وفي حين أن هذه مسألة قد تبدو ضيقة النطاق فإنها، في الواقع، ذات نطاق واسع يشمل تفسير المعاهدات كما يشمل طبيعة ومدى الالتزامات المعقودة من قِبَل الدول في نطاق حكم الدولة الأكثر رعاية. |
In other words, the obligations under the provisional application of treaties could take a contractual form or the form of one or more unilateral acts. | UN | وبعبارة أخرى، يمكن أن تتخذ الالتزامات المعقودة بموجب التطبيق المؤقت للمعاهدات شكلاً تعاقدياً أو شكل واحد أو أكثر من الأفعال الانفرادية. |