"الالتزامات الناشئة عن" - Translation from Arabic to English

    • obligations arising from
        
    • obligations deriving from
        
    • obligations under the
        
    • obligations stemming from
        
    • obligations emanating from
        
    • obligations created by
        
    • obligations resulting from
        
    • obligations raised for
        
    • commitments arising from
        
    • the obligations of
        
    • obligations arising under
        
    • liabilities arising from
        
    • commitments under the
        
    • obligations arising out of the
        
    • obligations of the
        
    In principle, the scope of the obligations arising from the provisional application could not exceed those established in the treaty. UN ومن حيث المبدأ، لا يمكن أن يتجاوز نطاق الالتزامات الناشئة عن التطبيق المؤقت الالتزامات المنصوص عليها في المعاهدة.
    These reservations affect essential obligations arising from the Convention and their observance is necessary in order to achieve the purpose of the Convention. UN وتمس هذه التحفظات الالتزامات الناشئة عن الاتفاقية، ومن ثم فإن مراعاتها ضروري ليتسنى تحقيق الغرض من الاتفاقية.
    I would also mention that the obligations arising from these two instruments have already been introduced into French domestic law. UN وأود أن أذكر أيضاً أنه قد تم بالفعل تضمين القانون المحلي الفرنسي الالتزامات الناشئة عن هذين الصكين.
    To do so without providing at least for prior compliance with existing settlement instruments would put into question, albeit indirectly, the obligations deriving from such instruments. UN وإن القيام بذلك دون أن ينص على اﻷقل على الامتثال المسبق لصكوك التسويات القائمة، سيزعزع، ولو بصورة غير مباشرة، من الالتزامات الناشئة عن هذه الصكوك.
    Breaches of obligations under the rules of the organization are not always breaches of obligations under international law. UN ومن هنا فإن انتهاك الالتزامات الناشئة عن قواعد المنظمة لا يعد دائماً انتهاكاً للالتزامات الناشئة عن القانون الدولي.
    Likewise, upon ratification of international human rights instruments, Governments become accountable to the international community for implementing the obligations arising from the instruments. UN وبالمثل تصبح الحكومات، لدى التصديق على الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، مسؤولة أمام المجتمع الدولي عن تنفيذ الالتزامات الناشئة عن تلك الصكوك.
    Such a list would typically include obligations arising from loans and the purchase of goods, including inventory and equipment, on credit. UN وهذه القائمة تشمل في العادة الالتزامات الناشئة عن القروض وعن شراء سلع، منها المخزون والمعدات، مع الدفع لاحقا.
    AS 29, however, requires a provision to be created in respect of obligations arising from normal business practice, custom and a desire to maintain good business relations or act in an equitable manner. UN غير أن معيار المحاسبة 29 يقتضي إنشاء مخصص احترازي بشأن الالتزامات الناشئة عن الممارسة العادية للأعمال التجارية وعن العرف والرغبة في المحافظة على علاقات تجارية جيدة أو التصرف بطريقة عادلة.
    The Office developed a discussion guide on the obligations arising from being an international civil servant and the importance of the United Nations oath of office. UN ووضع المكتب دليلا للمناقشة بشأن الالتزامات الناشئة عن صفة موظف الخدمة المدنية الدولية، وأهمية أداء يمين الأمم المتحدة.
    The National Strategy for the Protection of the Rights of the Child was designed to fully meet the obligations arising from the Convention on the Rights of the Child. UN وصيغت السياسة الوطنية لحماية حقوق الطفل بشكل تتطابق فيه تمام التطابق مع الالتزامات الناشئة عن اتفاقية حقوق الطفل.
    In some cases, it appears from their replies that the measures adopted are not consistent with the obligations arising from article 29. UN وتبين من ردودها، في بعض الأحيان، أن التدابير المعتمدة لا تتسق مع الالتزامات الناشئة عن المادة 29.
    In that connection, he noted that the obligations arising from the Covenant had been assumed by the new State as from the date of independence. UN وفي هذا الخصوص، أشار الى أن الدولة الجديدة أخذت على عاتقها الالتزامات الناشئة عن العهد، وذلك منذ تاريخ استقلالها.
    obligations arising from other international agreements UN الالتزامات الناشئة عن اتفاقات دولية أخرى
    The Committee takes note of the State party's commitment to amend its domestic law in the light of its obligations deriving from the international human rights conventions it has ratified, introducing, inter alia, a definition of torture. UN وتحيط اللجنة علماً بالتزام الدولة الطرف بتعديل قانونها الداخلي في ضوء الالتزامات الناشئة عن الاتفاقيات الدولية التي صدقت عليها في مجال حقوق الإنسان، وتضمينه، في جملة أمور، تعريفاً للتعذيب.
    There was therefore no reason to fear that obligations under the Covenant would not be observed. UN ولذلك، ليس هناك ما يدعو إلى الخوف من عدم احترام الالتزامات الناشئة عن العهد.
    Other delegations, however, opposed this possibility indicating that compliance with the obligations stemming from the Convention is the responsibility of States parties. UN بيد أن وفودا أخرى عارضت هذا الطرح مشيرة إلى أن احترام الالتزامات الناشئة عن الاتفاقية هي مسؤولية الدول الأطراف.
    Thus, Jordan has committed itself to implementing the object and purpose of the Rome Statute in fighting impunity, together with other obligations emanating from the Statute including cooperation with the Court. UN وهكذا، فقد أخذ الأردن على نفسه الالتزام بتنفيذ نظام روما بموضوعه وغرضه لمكافحة الإفلات من العقاب، وغير ذلك من الالتزامات الناشئة عن النظام، بما فيها التعاون مع المحكمة.
    (b) to comply with the applicable obligations created by the provisions of the Convention, the Agreement and the Regulations, and the decisions of the organs of the Authority; UN )ب( الامتثال لما ينطبق من الالتزامات الناشئة عن أحكام الاتفاقية واﻷنظمة وقرارات أجهزة السلطة؛
    Law enforcement personnel should be trained with respect to the obligations resulting from this body of law, in particular its gender-related aspects. UN وينبغي تدريب موظفي إنفاذ القوانين بخصوص الالتزامات الناشئة عن مجموعة القوانيــن هــذه، ولا سيما الجوانب المتعلقة منها بالفوارق بين الجنسين.
    The amount reported in statement II as unliquidated obligations for future years comprises obligations raised for contracts and lease agreements pertaining to periods that extend beyond 31 December 2013. UN يشمل المبلغ المقيد بالبيان الثاني في بند الالتزامات غير المصفاة للسنوات المقبلة الالتزامات الناشئة عن عقود واتفاقات استئجار تتعلق بفترات ما بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 2013.
    The Ministry for Foreign Affairs will incorporate the commitments arising from the Durban Declaration and Programme of Action into the document prepared by the Standing Committee. UN وستقوم وزارة الخارجية بتضمين الوثيقة التي تعدها اللجنة الدائمة الالتزامات الناشئة عن إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    The role of members of parliament in efforts to enhance implementation of the obligations of the United Nations Convention to Combat Desertification UN دور أعضاء البرلمان في الجهود المبذولة لتعزيز تنفيذ الالتزامات الناشئة عن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر
    In any event, article 412 was fully compatible with the obligations arising under the Covenant. UN وفي جميع الأحوال، فإن المادة 412 تنسجم تماماً مع الالتزامات الناشئة عن العهد.
    Employee benefits are established in accordance with the Staff Rules and Staff Regulations of the United Nations. The liabilities arising from post-employment benefits are determined by independent actuaries. UN أنشئت استحقاقات الموظفين وفقا للنظامين الإداري والأساسي لموظفي الأمم المتحدة، ويحدد الالتزامات الناشئة عن استحقاقات ما بعد الخدمة خبراء اكتواريون مستقلون.
    There should be little room for interpretation of commitments under the treaty or the manner in which it is implemented by each of its possible members. UN وينبغي ألا يُترك المجال لتفسير الالتزامات الناشئة عن المعاهدة أو طريقة التنفيذ التي يتبعها كل عضو محتمل.
    Indeed, according to article 59, the obligations arising out of the draft articles were without prejudice to the Charter of the United Nations, which gave the Security Council a monopoly on deciding countermeasures. UN بل إنه، بموجب المادة 59، لا تخل الالتزامات الناشئة عن مشاريع المواد بميثاق الأمم المتحدة، الذي أعطى مجلس الأمن دون غيره سلطة تحديد التدابير المضادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more