"الالتزام بمنع" - Translation from Arabic to English

    • obligation to prevent
        
    • commitment to prevent
        
    • duty to prevent
        
    • obligation to deny
        
    • to prevent the
        
    The obligation to prevent ill-treatment in practice overlaps with and is largely congruent with the obligation to prevent torture. UN ويتداخل الالتزام بمنع إساءة المعاملة في الممارسة الفعلية مع الالتزام بمنع التعذيب، وينسجم معه إلى حد بعيد.
    The obligation to prevent ill-treatment in practice overlaps with and is largely congruent with the obligation to prevent torture. UN ويتداخل الالتزام بمنع إساءة المعاملة في الممارسة الفعلية مع الالتزام بمنع التعذيب، وينسجم معه إلى حد بعيد.
    The obligation to prevent ill-treatment in practice overlaps with and is largely congruent with the obligation to prevent torture. UN ويتداخل الالتزام بمنع إساءة المعاملة في الممارسة الفعلية مع الالتزام بمنع التعذيب، وينسجم معه إلى حد بعيد.
    - A commitment to prevent all training or teaching for Iranian nationals in disciplines related to these programmes. UN - الالتزام بمنع توفير أي تدريب أو تعليم للرعايا الإيرانيين في مجالات دراسية متصلة بهذين البرنامجين.
    According to the International Court of Justice, " The content of the duty to prevent varies from one instrument to another, according to the wording of the relevant provisions, and depending on the nature of the acts to be prevented " . UN ووفقا لمحكمة العدل الدولية، فإن فحوى الالتزام بمنع فعل معين يختلف من صك لآخر، وذلك بحسب صياغة الأحكام ذات الصلة وبحسب طبيعة الأفعال المراد منعها().
    The Committee underlines the obligation to prevent impunity and urges the State party to undertake prompt and impartial investigations of such crimes. UN وتشدد اللجنة على الالتزام بمنع الإفلات من العقاب وتحث الدولة الطرف على إجراء تحقيقات فورية ونزيهة في هذه الجرائم.
    The principle of due diligence includes the obligation to prevent human rights violations, investigate them and punish them when they occur. UN ويتضمن مبدأ بذل العناية الواجبة الالتزام بمنع انتهاكات حقوق الإنسان والتحقيق فيها والمعاقبة عليها عند وقوعها.
    " (i) obligation to prevent attacks against members of the peacekeeping operation UN " `1 ' الالتزام بمنع الاعتداءات على أفراد عملية حفظ السلام
    The Netherlands deplores the absence of a provision on the obligation to prevent damage to common areas, i.e., areas beyond the limits of national jurisdiction. UN وتأسف هولندا لغياب حكم بشأن الالتزام بمنع الإضرار بالمناطق المشاعة، من قبيل المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية.
    The obligation to prevent harm should be seen as an obligation of conduct, not an obligation of result. UN وأضاف أنه ينبغي اعتبار الالتزام بمنع الضرر بمثابة التزام ببذل عناية لا التزام بتحقيق غاية.
    The obligation to prevent transboundary harm is based on a standard of due diligence. UN ويقوم الالتزام بمنع الضرر العابر للحدود على معيار من معايير بذل العناية الواجبة.
    The obligation to prevent torture applies to all contracting parties, particularly when they assess the risk of torture and cruel, inhuman or degrading treatment to which individuals may be subjected in a third country. UN وينطبق الالتزام بمنع التعذيب على جميع الدول المتعاقدة، ولا سيما لدى تقييمها لخطر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي قد يتعرض لها الأشخاص في بلد ثالث.
    That obligation to prevent applied to all the contracting parties, particularly when they assess the risk of torture and cruel, inhuman or degrading treatment to which individuals may be subjected in a third country. UN وينطبق الالتزام بمنع التعذيب على جميع الدول المتعاقدة، ولاسيما أثناء تقييمها لخطر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي قد يتعرض لها فرد ما في بلد آخر.
    :: obligation to prevent the provision of financial services in relation to prohibited activities; UN :: الالتزام بمنع تقديم الخدمات المالية في ما يتعلق بالأنشطة المحظورة؛
    obligation to prevent and impose sanctions for obstruction of the right to a judicial remedy as a means of determining the lawfulness of deprivation of liberty UN الالتزام بمنع العوائق التي تحول دون ممارسة الحق في الانتصاف القضائي لإثبات شرعية الحرمان من الحرية والمعاقبة عليها
    :: obligation to prevent the provision of financial services in relation to prohibited activities. UN :: الالتزام بمنع تقديم الخدمات المالية فيما يتعلق بالأنشطة المحظورة.
    :: obligation to prevent the provision of financial services in relation to prohibited activities. UN :: الالتزام بمنع تقديم الخدمات المالية فيما يتعلق بالأنشطة المحظورة.
    commitment to prevent the proliferation of WMD, their means of delivery and related materials. UN الالتزام بمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها والمواد المتصلة بها.
    Regional organizations played a vital role in bridging efforts, mobilizing support, sharing practices and renewing the commitment to prevent and address violence against children. UN وأضافت قائلة إن المنظمات الإقليمية تقوم بدور حيوي في جهود الوصل، وتعبئة الدعم، وتبادل الممارسات، وتجديد الالتزام بمنع العنف ضد الأطفال ومعالجته.
    104. Drawing attention to article 2 of the Convention, the International Court of Justice has observed that " the content of the duty to prevent varies from one instrument to another, according to the wording of the relevant provisions, and depending on the nature of the acts to be prevented " . UN 104- ولاحظت محكمة العدل الدولية، وهي تلفت الانتباه إلى المادة 2 من الاتفاقية، أن " فحوى الالتزام بمنع التعذيب يختلف من صك لآخر، وذلك بحسب صياغة الأحكام ذات الصلة وحسب طبيعة الأفعال الواجب منعها " ().
    :: obligation to deny entry into the ports of member States of the European Union of any vessel that has refused to allow an inspection after such an inspection has been authorized by the vessel's flag State, or if any Democratic People's Republic of Korea-flagged vessel has refused to be inspected pursuant to paragraph 12 of Security Council resolution 1874 (2009). UN :: الالتزام بمنع دخول أي سفينة ترفض السماح بتفتيشها إلى موانئ الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بعد صدور إذن بالتفتيش من دولة علم السفينة، أو أي سفينة ترفع علم جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ترفض تفتيشها عملا بالفقرة 12 من قرار مجلس الأمن 1874 (2009).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more