"الانتهاكات المنهجية" - Translation from Arabic to English

    • systematic violations
        
    • systematic violation
        
    • systemic violations
        
    33. Elimination of the systematic violations of human rights that cause disability. UN 33 - وقف الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان، التي تتسبب في الإعاقة.
    systematic violations of human rights had increased considerably worldwide, particularly in developing countries. UN فقد زادت الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان في مختلف أنحاء العالم زيادة كبيرة، لا سيما في البلدان النامية.
    116. Japan was concerned about the systematic violations highlighted in the report of the commission of inquiry. UN 116- وأعربت اليابان عن قلقها إزاء الانتهاكات المنهجية التي سلط تقرير لجنة التحقيق الضوء عليها.
    Nonetheless, credible reports suggest that sexual violence by Séléka combatants was part of a larger pattern of systematic violations committed against civilians in areas under their control throughout 2013. UN مع ذلك، تشير تقارير موثوق بها إلى أن العنف الجنسي الذي يمارسه مقاتلو ائتلاف سيليكا كان جزءا من نمط أوسع نطاقا من الانتهاكات المنهجية التي ارتكبت ضد المدنيين في مناطق تخضع لسيطرتهم طوال عام 2013.
    It is clear that we can no longer accept the systematic violation of international norms. UN ومن الواضح أنه لم يعد بوسعنا قبول الانتهاكات المنهجية للمعايير الدولية.
    5. Truth commissions generally cover extended historical periods, which allows them to identify patterns of violence or systemic violations. UN 5 - وتغطي لجان تقصي الحقائق بصفة عامة فترات تاريخية طويلة، مما يمكنها من تحديد أنماط العنف أو الانتهاكات المنهجية.
    The draft resolution, which was sponsored by over 60 countries, would send a clear message condemning the systematic violations of international human rights law by both the regime and other parties to the conflict. UN ومن شأن مشروع القرار، الذي اشترك في تقديمه أكثر من 60 بلدا، أن يوجه رسالة واضحة تدين الانتهاكات المنهجية للقانون الدولي لحقوق الإنسان التي يرتكبها كل من النظام وأطراف أخرى في النزاع.
    As a result, gender discrimination, as well as systemic and systematic violations of civil, political, economic, social and cultural rights, continue to characterize the human rights situation in the country. UN ونتيجة لذلك، لا يزال التمييز بين الجنسين، فضلا عن الانتهاكات المنهجية والمنتظمة للحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية تميز حالة حقوق الإنسان في البلد.
    Some Council members raised concerns regarding the deficiencies in implementation of the sanctions measures, reflected by, inter alia, systematic violations of the arms embargo and travel ban. UN وأعرب بعض أعضاء المجلس عن قلقهم بشأن أوجه القصور في تنفيذ تدابير الجزاءات، والتي تجلت في جملة أمور منها الانتهاكات المنهجية لحظر توريد الأسلحة وحظر السفر.
    Azerbaijan was responsible for systematic violations of the rule of law and fundamental freedoms and human rights, including the right to self-determination. UN فأذربيجان مسؤولة عن الانتهاكات المنهجية لسيادة القانون والحريات وحقوق الإنسان الأساسية، بما في ذلك الحق في تقرير المصير.
    1. Strongly deplores the ongoing systematic violations of human rights and fundamental freedoms of the people of Myanmar; UN 1- يشجب بشدة الانتهاكات المنهجية الجارية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية لشعب ميانمار؛
    1. Condemns the ongoing systematic violations of human rights and fundamental freedoms of the people of Myanmar; UN 1- يدين الانتهاكات المنهجية المستمرة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية لشعب ميانمار؛
    We know now that systematic violations of human rights and flagrant deficiencies in the rule of law are often the source of conflicts. UN ونحن نعرف الآن أن الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان والثغرات السافرة القائمة في تطبيق سيادة القانون كثيراً ما تكون مصدر الصراع.
    1. Strongly deplores the ongoing systematic violations of human rights and fundamental freedoms of the people of Myanmar; UN 1- يشجب بشدة الانتهاكات المنهجية الجارية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية لشعب ميانمار؛
    1. Condemns the ongoing systematic violations of human rights and fundamental freedoms of the people of Myanmar; UN 1- يدين الانتهاكات المنهجية المستمرة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية لشعب ميانمار؛
    Unfortunately, the course of history, with its procession of wars, atrocities, slavery and the slave trade, racial discrimination and xenophobia, amounts to a series of systematic violations of human rights. UN إن مسار التاريخ، مع استمرار الحروب والأعمال الوحشية والرق وتجارة الرقيق والتمييز العنصري وكراهية الأجانب، يحمل في طياته للأسف مجموعة من الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان.
    It is noted that the secessionist forces are responsible for systematic violations of human rights in areas under their de facto control, including rights ensured by the Convention, the principal victims of which are those not belonging to the Serb or Croatian Serb communities. UN ويلاحَظ أن القوات الانفصالية مسؤولة عن الانتهاكات المنهجية لحقوق اﻹنسان في المناطق الخاضعة لسيطرتها الواقعية، بما في ذلك الحقوق التي كفلتها الاتفاقية، وهي الانتهاكات التي يتألف ضحاياها الرئيسيون من الذين لا ينتمون إلى الطوائف الصربية أو الطوائف الصربية الكرواتية.
    It is noted that the secessionist forces are responsible for systematic violations of human rights in areas under their de facto control, including rights ensured by the Convention, the principal victims of which are those not belonging to the Serb or Croatian Serb communities. UN ويلاحَظ أن القوات الانفصالية مسؤولة عن الانتهاكات المنهجية لحقوق اﻹنسان في المناطق الخاضعة لسيطرتها الواقعية، بما في ذلك الحقوق التي كفلتها الاتفاقية، وهي الانتهاكات التي يتألف ضحاياها الرئيسيون من الذين لا ينتمون إلى الطوائف الصربية أو الطوائف الصربية الكرواتية.
    Today, we are aware that systematic violations of human rights and the glaring absence of the rule of law are often the root causes of conflicts and other social crises. UN واليوم ندرك أن الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان والغياب الواضح لسيادة القانون، كلها أمور تمثل الأسباب الجذرية للصراعات والأزمات الاجتماعية الأخرى.
    The flagrant, massive and systematic violation of human rights, including the right to life of the Palestinian people, must stop. UN إن الانتهاكات المنهجية السافرة الجسيمة لحقوق الإنسان، بما في ذلك حق الحياة للشعب الفلسطيني، يجب أن تتوقف.
    Furthermore, the systematic violation of the rights of the Saharan people by the Moroccan authorities had been well documented; some international observers had even characterized that oppression as genocide. UN وعلاوة على ذلك، فإن الانتهاكات المنهجية لحقوق الشعب الصحراوي من جانب السلطات المغربية موثقة جيدا؛ بل إن بعض المراقبين الدوليين وصف ذلك القمع بأنه بمثابة إبادة جماعية.
    To those who now seek to legitimize the systemic violations of the Dayton Peace Agreement, we all must say: make no mistake, genocide will not be rewarded. UN وإلى هؤلاء الذين يسعون الآن إلى إضفاء الشرعية على الانتهاكات المنهجية لاتفاق دايتون للسلام، يجب أن نقول جميعا: لا يكون لديكم أدنى شك في أن جريمة الإبادة الجماعية لن تمر دون عقاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more