"الانسان التي" - Translation from Arabic to English

    • human
        
    They had listened attentively to the Russian Federation's alleged concerns over the human rights of Estonia's residents. UN وأصغوا بكل انتباه إلى ما يدعى قلق الاتحاد الروسي إزاء انتهاك حقوق الانسان التي يتعرض إليها المقيمون في استونيا.
    Any attempt to alter the draft would contradict the principles of human rights as recognized by the United Nations in all its instruments. UN ومن شأن أية محاولة لتعديل نص المشروع أن تتناقض مع مبادئ حقوق الانسان التي اعترفت بها اﻷمم المتحدة في جميع صكوكها.
    Conscious of the importance of coordination of human rights promotion and protection activities of United Nations bodies whose activities deal with human rights, UN وإذ تدرك أهمية تنسيق أنشطة حقوق الانسان التي تضطلع بها أجهزة اﻷمم المتحدة التي تتناول حقوق الانسان؛
    He also met with representatives of Cambodian non-governmental human rights organizations having offices at the provincial level. UN واجتمع أيضا مع المنظمات غير الحكومية الكمبودية المعنية بحقوق الانسان التي لديها مكاتب على مستوى المحافظات.
    B. human rights violations against civilians perpetrated by Bosnian Serb forces and de facto UN انتهاكات حقوق الانسان التي ارتكبتها ضد المدنيين قوات صرب البوسنة وسلطات اﻷمر الواقع
    In other words, we can define the idea of democracy as the human right that emerges from those four elementary political rights. UN وبعبارة أخرى، يمكننا أن نحدد فكرة الديمقراطية بأنها حقوق الانسان التي تبرز من تلك الحقوق السياسية اﻷساسية اﻷربعة.
    Since its creation, it has played a fundamental role in highlighting human rights abuses committed under the de facto regime. UN فالبعثة، منذ إنشائها، تضطلع بدور أساسي في إبراز إساءة استعمال حقوق الانسان التي ارتكبها نظام اﻷمر الواقع.
    New Zealand looks forward to the fifty-first session of the Commission on human Rights, at the beginning of next year. UN وتتطلـــع نيوزيلندا إلى الدورة الحادية والخمسين للجنة حقوق الانسان التي ستنعقد في بداية العام المقبل.
    The group of five African Portuguese-speaking countries wants to express their concern on human rights violations by the Government's occupation force. UN ومجموعة البلدان الافريقية الخمسة الناطقة بالبرتغالية تريد أن تعرب عن قلقها حيال انتهاكات حقوق الانسان التي ترتكبها القوة المحتلة التابعة للحكومة.
    The violations of human rights taking place there were of extreme gravity. UN وأضافت أن انتهاكات حقوق الانسان التي تحدث هناك خطيرة الى أقصى حد.
    Ecuador supported the steps taken by the High Commissioner to enhance coordination of the human rights activities conducted by the Secretariat, the specialized agencies, the treaty monitoring groups and non-governmental organizations. UN وأوضح أن إكوادور تؤيد الخطوات التي اتخذها المفوض السامي لتعزيز التنسيق بين أنشطة حقوق الانسان التي تضطلع بها اﻷمانة العامة والوكالات المتخصصة وأفرقة رصد المعاهدات والمنظمات غير الحكومية.
    The expertise of the Centre for human Rights, whose activities Romania commended, could be of the utmost importance. UN إن خبرة مركز حقوق الانسان التي تشيد رومانيا بالعمل الذي يضطلع به يمكن أن تكون ذات أهمية بالغة في هذا المجال.
    One may here refer to the European Court of human Rights, which permits dissents. UN وتجدر الاشارة هنا الى المحكمة اﻷوروبية لحقوق الانسان التي تسمح باﻵراء المخالفة.
    Concerned about the continuing violence and violations of human rights in the country, UN وإذ تقلقها أعمال العنف وانتهاكات حقوق الانسان التي لا تزال تحدث في البلد،
    Efforts must also be made to improve the implementation of the various international human rights instruments to which Togo was a party. UN ويجب أيضا بذل جهود ترمي الى تحسين تنفيذ شتى الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الانسان التي انضمت توغو كطرف فيها.
    The human rights protected in the Convention were an example of those norms. UN وتعتبر حقوق الانسان التي تحميها الاتفاقية مثالا لتلك القواعد.
    4. Requests the Secretary-General to encourage successor States to confirm their obligations under the international human rights treaties to which their predecessors were a party, as from the date of their independence; UN ٤ ـ ترجو من اﻷمين العام أن يشجع الدول الخلف على تأكيد التزاماتها بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الانسان التي كانت الدول السلف طرفا فيها، وذلك اعتبارا من تاريخ استقلالها؛
    Several of the human rights treaty bodies serviced by the Centre meet in both New York and Geneva. UN ويجتمع في نيويورك وجنيف العديد من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الانسان التي يخدمها المركز.
    In addition, a human Rights Advisory Committee is shortly to be established consisting of representatives of various government services. UN وعلاوة على ذلك، من المقرر أن تنشأ قريبا اللجنة الاستشارية لحقوق الانسان التي ستضم ممثلين عن مختلف الدوائر الحكومية.
    Condemning again the cruel and systematic violations of human rights experienced by the Haitian people under the de facto regime, UN وإذ تدين من جديد الانتهاكات القاسية والمنتظمة لحقوق الانسان التي عانى منها الشعب الهايتي في ظل نظام اﻷمر الواقع،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more