"الانسحاب منها أو تعليق" - Translation from Arabic to English

    • withdraw from or suspend
        
    • withdrawal from or suspension of the
        
    • withdrawing from or suspending the
        
    • withdrawal or suspension of the
        
    • withdrawing from it or suspending
        
    • withdraw from a
        
    • withdraw from it or to suspend
        
    It reflects the idea that a State may not unilaterally terminate, withdraw from or suspend the operation of a treaty as a consequence of its engagement in an armed conflict. UN ويعكس ذلك فكرة مفادها أن الدولة لا يجوز لها أن تقوم من جانب واحد بإنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها نتيجة لمشاركتها في نزاع مسلح.
    What it may do is to invoke the occurrence of an armed conflict as a ground for expressing its intent to terminate, withdraw from or suspend the operation of a treaty. UN فما يمكن لها القيام به هو أن تتخذ وقوع نزاع مسلح أساسا للتعبير عن عزمها إنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها.
    " Article 65. Procedure to be followed with respect to invalidity, termination, withdrawal from or suspension of the operation of a treaty UN ' ' المادة 65، الإجراءات الواجب إتباعها فيما يتعلق ببطلان المعاهدة، أو إنهائها أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها
    `Article 62. Procedure to be followed in cases of invalidity, termination, withdrawal from or suspension of the operation of a treaty `1. UN ' ' المادة 62 - الإجراءات الواجب إتباعها في حالات بطلان معاهدة أو إنهائها أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها
    Loss of a right to invoke a ground for invalidating, terminating, withdrawing from or suspending the operation of a treaty UN سقوط حق الاحتجاج بسبب لإبطال معاهدة أو إنهائها أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها
    3. Nothing in the preceding paragraphs shall affect the right of a party to object, in accordance with the terms of the treaty or applicable rules of international law, to termination, withdrawal or suspension of the operation of the treaty. UN 3- ليس في الفقرات السابقة ما يؤثر على حق طرف في الاعتراض، وفقاً لأحكام المعاهدة أو لقواعد القانون الدولي الواجبة التطبيق، على إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها.
    " 1. A party which, under the provisions of the present Convention, invokes either a defect in its consent to be bound by a treaty or a ground for impeaching the validity of a treaty, terminating it, withdrawing from it or suspending its operation, must notify the other parties of its claim. UN ' ' 1 - على الطرف الذي يحتج، بناء على أحكام هذه المواد، إما بعيب في رضاه بالارتباط بالمعاهدة أو بسبب للطعن في صحة المعاهدة أو لإنهائها أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها، أن يخطر الأطراف الأخرى بدعواه.
    Loss of the right to terminate, withdraw from or suspend the operation of a treaty UN سقوط الحق في إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها
    The question about the right of a State to terminate, withdraw from or suspend the operation of a treaty must be answered as a matter of principle. UN ولا بد من الحسم، من حيث المبدأ، في مسألة حق الدول في إنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها.
    The provisions preceding draft article 11 indicate what States have a right to do and under what conditions it is possible to maintain, terminate, withdraw from or suspend the operation of a treaty. UN فالأحكام السابقة على مشروع المادة 11 تشير إلى ما للدول الحق في القيام به والشروط التي يمكن باستيفائها مواصلة العمل بمعاهدة ما أو إنهائها أو الانسحاب منها أو تعليق تطبيقها.
    This provision deals with the loss of the right to terminate, withdraw from or suspend the operation of a treaty. UN فهذا الحكم يتناول سقوط الحق في إنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها.
    It did not seem feasible to require a State intending to terminate, withdraw from or suspend the operation of a bilateral treaty to notify its intention to the other belligerent party. UN وأوضحت أنه لا يبدو من المعقول أن يطلب من دولة تعتزم إنهاء معاهدة ثنائية أو الانسحاب منها أو تعليق العمل بها أن تخطر الطرف الآخر في الحرب بما تعتزم الإقدام عليه.
    `Procedure to be followed with respect to invalidity, termination, withdrawal from or suspension of the operation of a treaty `1. UN ' الإجراء الواجب إتباعها فيما يتعلق بحالات بطلان معاهدة أو إنهائها أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها
    Termination, withdrawal from or suspension of the operation of a treaty as a consequence of an armed conflict shall, unless the treaty otherwise provides or the Parties otherwise agree, take effect with respect to the whole treaty except where: UN يسري إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها نتيجة لنزاع مسلح على المعاهدة بأكملها، ما لم تنص المعاهدة أو تتفق الأطراف على خلاف ذلك، إلا عندما:
    Termination, withdrawal from or suspension of the operation of a treaty as a consequence of an armed conflict shall, unless the treaty otherwise provides or the Parties otherwise agree, take effect with respect to the whole treaty except where: UN يسري إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها، بسبب نشوب نزاع مسلح، على المعاهدة بأكملها، ما لم تنص المعاهدة أو يتفق الأطراف على خلاف ذلك، إلا عندما:
    Termination, withdrawal from or suspension of the operation of a treaty as a consequence of an armed conflict shall, unless the treaty otherwise provides or the Parties otherwise agree, take effect with respect to the whole treaty except where: UN يسري إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها، بسبب نشوب نزاع مسلح، على المعاهدة بأكملها، ما لم تنص المعاهدة أو يتفق الأطراف على خلاف ذلك، إلا عندما:
    " Article 67. Instruments for declaring invalid, terminating, withdrawing from or suspending the operation of a treaty UN ' ' المادة 67 - وثائق إعلان بطلان المعاهدة أو إنهائها أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها
    " 2. Any act of declaring invalid, terminating, withdrawing from or suspending the operation of a treaty pursuant to the provisions of the treaty or of paragraphs 2 or 3 of article 65 shall be carried out through an instrument communicated to the other parties. UN ' ' 2 - أي عمل يعلن بطلان معاهدة أو إنهاءها أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها عملا بأحكام المعاهدة أو أحكام الفقرة 2 أو الفقرة 3 من المادة 65 يجب أن يتم عن طريق وثيقة تبلغ إلى الأطراف الأخرى.
    A State may no longer invoke a ground for invalidating, terminating, withdrawing from or suspending the operation of a treaty under articles 46 to 50 or articles 60 and 62 if, after becoming aware of the facts: UN لا يعود جائزا للدولة أن تحتج بسبب لإبطال معاهدة أو إنهائها أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها بمقتضى المواد 46 إلى 50 أو المادتين 60 و 62، إذا كانت، بعد أن أصبحت على علم بالوقائع:
    60. As regards subparagraph (a), the view was expressed that, in determining the possibility of termination, withdrawal or suspension of the application of a treaty, the intention of the parties was of paramount importance. UN 60 - وفيما يتعلق بالفقرة الفرعية (أ)، أعرب عن رأي مفاده أن نية الأطراف تكتسي أهمية بالغة، في تحديد إمكانية إنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق تطبيقها.
    " (5) Paragraph 1 provides that a party claiming the nullity of the treaty or alleging a ground for terminating it or withdrawing from it or suspending its operation shall put in motion a regular procedure under which it must first notify the other parties of its claim. UN ' ' (5) تنص الفقرة 1 على أن الطرف الذي يدعي بطلان المعاهدة أو يستظهر بسبب لإنهائها أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها يحرك إجراء عاديا يتعين عليه بموجبه أن يخطر أولا الأطراف الأخرى بدعواه.
    Article 9. Notification of intention to terminate or withdraw from a treaty UN المادة 9 الإخطار بنية إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها 228
    It deals with the loss of the right to terminate a treaty, to withdraw from it or to suspend its operation. UN فهذا الحكم يتناول سقوط الحق في إنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more