"الانضمام إلى هذه" - Translation from Arabic to English

    • join this
        
    • accede to the
        
    • join the
        
    • join in this
        
    • adherence to these
        
    • join these
        
    • joining this
        
    • accession to these
        
    • accede to this
        
    • accession to this
        
    • join in these
        
    • accession to the
        
    • join that
        
    • adherence to the
        
    • acceding to this
        
    I take this opportunity to appeal once again to my Turkish Cypriot compatriots to join this noble effort. UN وأغتنم هذه الفرصة ﻷناشد مرة أخرى أبناء بلدي من القبارصية اﻷتراك الانضمام إلى هذه الجهود النبيلة.
    Israel has not even declared its intention to accede to the Treaty. UN كما أنها لم تُعلن حتى عن اعتزامها الانضمام إلى هذه المعاهدة.
    She invited all States parties to join the Partnership. UN ودعت جميع الدول الأطراف إلى الانضمام إلى هذه الشراكة.
    We call on all interested countries to join in this endeavour. UN وندعو جميع البلدان التي يهمها الأمر إلى الانضمام إلى هذه المبادرة.
    Universal adherence to these instruments is crucial if we are to succeed. UN لذا فإن الانضمام إلى هذه الصكوك على الصعيد العالمي أمر حاسم إن نحن أردنا النجاح في مهمتنا.
    To make our world a safer place, we urge remaining States to join these treaties at an early date. UN ومن أجل جعل العالم مكانا أكثر أمانا، نحث باقي الدول على الانضمام إلى هذه المعاهدات في وقت مبكر.
    There is increasing interest on the part of the private financial sector in joining this initiative. UN وثمة اهتمام متزايد من جانب القطاع المالي الخاص في الانضمام إلى هذه المبادرة.
    However, accession to these instruments must ultimately be universal. UN ومع ذلك، يجب أن يكون الانضمام إلى هذه الصكوك عالميا في نهاية المطاف.
    China not only needs to join this process, but can also take on a positive role in it. UN ولا تحتاج الصين إلى الانضمام إلى هذه العملية فحسب، بل يمكنها أن تؤدي أيضاً دوراً إيجابياً فيها.
    Each local community, without any distinction, is required to join this process. UN وقد طُلب من جميع المجتمعات المحلية دون استثناء الانضمام إلى هذه العملية.
    We encourage all States to join this important treaty. UN ونحن نشجع جميع الدول على الانضمام إلى هذه المعاهدة الهامة.
    He urged all States to accede to the latter treaty or, failing that, to take practical measures to combat the effects of cluster munitions. UN وحث جميع الدول بإلحاح على الانضمام إلى هذه الاتفاقية أو، إذا تعذر ذلك، اتخاذ تدابير ملموسة لمكافحة آثار تلك الذخائر.
    International silence on the Israeli nuclear programme encourages it to continue its defiance of the international community and not to accede to the NPT. UN كما أن الصمت الدولي على البرنامج النووي الإسرائيلي جعلها تتمادى في تحديها للمجتمع الدولي وعدم الانضمام إلى هذه المعاهدة.
    Instead, it must be pressured and called on to accede to the Treaty without delay in order to realize the universalization of the Treaty in the Middle East. UN بل يجب، بدل ذلك، الضغط عليها ودعوتها إلى الانضمام إلى هذه المعاهدة من دون تأخير، في سبيل تحقيق عالمية المعاهدة في الشرق الأوسط.
    He called for an early conclusion of those negotiations and encouraged all developing countries to join the initiative. UN وطالب باختتام مبكِّر لهذه المفاوضات وشجّع جميع البلدان النامية على الانضمام إلى هذه المبادرة.
    It is a welcome development, and many African countries have asked to join the APRM. UN وهذا تطور يحظى بالترحيب، وقد طلب كثير من البلدان الأفريقية الانضمام إلى هذه الآلية.
    We call upon all other nuclear nations to join in this process. UN وإننا ندعو جميع البلدان الحائزة للأسلحة النووية إلى الانضمام إلى هذه العملية.
    The United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) has been mandated to promote adherence to these instruments and provide technical assistance to Member States to implement them. UN وأُسندت إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مهمة ترويج الانضمام إلى هذه الصكوك وتقديم المساعدة التقنية للدول الأعضاء لتنفيذها.
    Several countries at the Moscow seminar volunteered to initiate pilot projects and other countries might like to join these initiatives. UN وقد تطوعت عدة بلدان في حلقة موسكو الدراسية للاضطلاع بمشاريع تجريبية وقد تود بلدان أخرى الانضمام إلى هذه المبادرات.
    Twenty-four years ago, Saint Kitts and Nevis took the bold step of joining this body. UN قبل أربع وعشرين سنة اتخذت سانت كيتس ونيفيس الخطوة الجريئة، خطوة الانضمام إلى هذه الهيئة.
    The status of accession to these key international conventions is low, as shown in table 1 below. UN ويبيّن الجدول 1 أدناه أن معدل الانضمام إلى هذه الاتفاقيات الأساسية منخفض.
    New legislative provisions have been incorporated into the following legislations in order to enable Malaysia to accede to this Convention: UN وفي ما يلي القوانين التي أضيفت إليها أحكام تشريعية جديدة بغية تمكين ماليزيا من الانضمام إلى هذه الاتفاقية:
    accession to this Convention needs to be considered in light of the existing situation and in the overall regional context. UN ويجب بحث الانضمام إلى هذه الاتفاقية في ضوء الوضع القائم والسياق الإقليمي العام.
    It is our hope that other countries will be able to join in these efforts. UN ونأمل أن تتمكن بلدان أخرى من الانضمام إلى هذه الجهود.
    Let me also inform you that accession to the BWC is a part of another process aimed at joining the Missile Technology Control Regime (MTCR). UN واسمحوا لي أيضاً أن أبلغكم أن الانضمام إلى هذه الاتفاقية جزء من عملية أخرى تهدف إلى الانضمام إلى نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف.
    We consider that all countries with a legitimate desire to join that body as full members, such as Tunisia, should have the opportunity to do so. UN ونرى أن جميع البلدان التي لديها رغبة مشروعة في الانضمام إلى هذه الهيئة كأعضاء كاملي العضوية، مثل تونس، ينبغي أن تتاح لها الفرصة.
    We must work for universal adherence to the Code. UN ويجب أن نعمل لتحقيق الانضمام إلى هذه المدونة على النطاق العالمي.
    We hope that that decision will influence the attitude of other States still abstaining from acceding to this fundamental document. UN وأملنا أن يؤثـر هذا القرار على موقف الدول الأخرى التي ما زالت ممتنعة عن الانضمام إلى هذه الوثيقة الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more