"الايديولوجي" - Translation from Arabic to English

    • ideological
        
    Agreement on the concept of sustainable development would have been impossible in the old atmosphere of ideological stalemate. UN فقد كان من المستحيل التوصل إلى اتفاق بشأن مفهوم التنمية المستدامة في مناخ الجمود الايديولوجي القديم.
    But the cold war, which led to bipolar confrontation exacerbated by ideological antagonism, made this security illusory. UN إلا أن الحرب الباردة التي أدت إلى مواجهة بين قطبين وتفاقمــت بسبب التنافر الايديولوجي أحالت هذا اﻷمن إلى سراب.
    This attitude illustrates the gap between ideological discourse and practice. UN ويوضح هذا الموقف الفجوة القائمة بين المقال الايديولوجي والتطبيق العملي.
    In conjunction with the embargo, and with the same underlying ideological purpose, there has been a continuation of the economic, political and biological aggression against Cuba. UN وإلى جانب الحصار استمر العدوان الاقتصادي والسياسي والاحيائي على بلدنا على نفس الاساس الايديولوجي.
    No distinctions can be made between degrees of proximity, friendship, ideological closeness or special interests. UN ولا يجوز أي شكل من أشكال التمييز بين درجات القرابة أو الصداقة أو التقارب الايديولوجي أو المصالح الخاصة.
    Such an association is described by some authorities as representing an obvious form of social distancing and an ideological legitimation of oppression. UN ووصفت بعض المراجع هذا الربط بأنه يمثل شكلاً واضحاً من أشكال الإبعاد الاجتماعي أو التشريع الايديولوجي للقمع.
    They must keep in mind that North Korea is its own worst enemy, alienating and repulsing other States with the policies of self-imposed isolation and ideological dogmatism. UN ويجب أن يتذكروا أن كوريا الشمالية تضر نفسها ضررا بليغا، وتبعد الدول اﻷخرى عنهــا وتنفرهــا منهــا بسياســات العزلــة التي تفرضها على نفسها وبالتعصب الايديولوجي.
    The Iron Curtain has been torn down, as have the walls of ideological intolerance. UN وتمزق الستار الحديدي كما انهارت جدران التعصب الايديولوجي.
    I believe the nation States may have failed to meet their people's expectations within their own limited national resources or ideological framework. UN وأعتقد أن دول القوميات فشلت في تحقيق توقعات سكانها في إطار مواردها الوطنية المحدودة أو ضمن اﻹطار الايديولوجي.
    The ideological division of the world was not defeated by military force but by the power of the human spirit. UN إن الانقسام الايديولوجي للعالم لم تهزمه القوة العسكرية وإنما قوة الروح الانسانية.
    The cold war cast an early shadow on the Organization, creating a situation of ideological polarization. UN إن الحرب الباردة ألقت مبكرا بظلال داكنة على المنظمة وأوجدت حالة من التقطب الايديولوجي.
    ideological rivalry and confrontation have yielded to peace and cooperation. UN وحل السلام والتعاون محل التنافس الايديولوجي والمواجهة.
    Opposition to those reforms on the part of a segment of the population was not so much attributable to ideological considerations as to the deprivations caused by the new system. UN وعلينا أن ندرك بأن المعارضة لهذه الاصلاحات من جانب جزء من السكان لا ترجع إلى اعتبارات من النوع الايديولوجي بل إلى ما استجده النظام الجديد من اﻵلام.
    The problems outweigh the short-term ideological satisfactions. Open Subtitles المشاكل تفوق الارتياح الايديولوجي على المدى القصير.
    Firstly: there should be agreement on new concepts concerning the issues of world peace and development that would rid the world of the residues and perceptions of the ideological and strategic thinking that prevailed throughout the cold-war period; UN أولا: الاتفاق على رؤى جديدة لقضايا السلام والتنمية في العالم تهدف إلى التخلص من رواسب ومعطيات الفكر الايديولوجي والاستراتيجي الذي كان سائدا طوال فترة الحرب الباردة.
    Religious intolerance and the rise of nationalist ambitions have supplanted ideological fanaticism as the fuel for the fires of conflict that now burn in too many places in the world. UN إن التعصب الايديولوجي حل محله التعصب الديني وظهور اﻷطماع القومية بوصفهما وقود نيران الصراع المشتعلة اﻵن في أماكن عديدة من العالم.
    As we embark upon another session of the General Assembly, it is to be noted that the euphoria that prevailed following the demise of the ideological rift that dominated inter-State conduct for half a century has become somewhat subdued. UN وإذ نبدأ دورة أخرى من دورات الجمعية العامة تجدر ملاحظة أن الحماسة التي سادت في أعقاب اندثار الشقاق الايديولوجي الذي ساد السلوك بين الدول طيلة نصف قرن من الزمن قد خبا أواره بعض الشيء.
    They brought about a new political world regime and the end of the global ideological rivalry between the two super-Powers, and subsequently produced the conditions for scaling down armaments in the world. UN فهذه التغيرات أفضت الى قيام نظام عالمي سياسي جديد وانتهاء التنافس الايديولوجي العالمي بين الدولتين العظميين، وفرت، بعد ذلك، الظروف لتخفيض التسلح في العالم.
    The disappearance of the great ideological rivalry between the East and the West has enabled the United Nations more constructively to play its central role of facilitating conflict resolution and maintaining international peace and security. UN وإن اختفــاء التناحـر الايديولوجي الكبير بين الشرق والغرب مكن اﻷمم المتحدة من الاضطلاع على نحو بناء بدرجــة أكبــر بدورها المركزي في تسهيل تسوية الصراعات وصون السلم واﻷمن الدوليين.
    Indeed, the Taliban had become world leaders in the export of drugs and terrorists and it was highly unlikely that the danger posed by their activities would diminish unless their patrons withdrew their ideological and financial support and ceased providing them arms. UN وقد أصبحت حركة طالبان بالفعل زعيمة العالم في تصدير المخدرات والإرهابيين ومن المستبعد تماما أن يقل الخطر الذي تشكله أنشطتها ما لم يسحب مناصروها دعمهم الايديولوجي والمالي ويكفون عن تزويدهم بالأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more