It is expected that vendors will form joint ventures on their own initiative without the involvement of the Procurement Division. | UN | ومن المتوقع أن يبادر البائعون إلى الدخول في مشاريع مشتركة من تلقاء أنفسهم دون تدخل من شعبة المشتريات. |
vendors responded that the Procurement Division should allow in average of 4 to 5 days and 6 to 7 days, respectively. | UN | وأجاب البائعون بأن شعبة المشتريات يجب أن تسمح في المتوسط بفترة 4 إلى 5 أيام و 6 إلى 7 أيام، على الترتيب. |
vendors/contractors/suppliers will be able to deliver goods and services as contracted. | UN | وسيكون البائعون/المتعاقدون/الموردون قادرين على تسليم السلع والخدمات حسب شروط العقود. |
:: vendors will meet their obligations under the talent management system and other information systems contracts | UN | :: سيفي البائعون بالتزاماتهم بموجب نظام إدارة المواهب وعقود نظم المعلومات الأخرى |
From time to time, commodity market prices reach levels that, for either buyers or sellers, seem too good to be true. | UN | تصل أسعار السلع اﻷساسية في اﻷسواق من حين ﻵخر إلى مستويات يعتبرها المشترون أو البائعون جيدة لدرجة يصعب تصديقها. |
:: vendors will deliver commercial off-the-shelf systems on time | UN | :: أن يسلم البائعون النظم التجارية الجاهزة في الوقت المحدد |
vendors, contractors and suppliers will deliver goods, services and supplies as contracted. Table 1 | UN | يقوم البائعون والمتعاقدون والموردون بتسليم البضائع وتقديم الخدمات وتوفير الإمدادات وفقا للشروط الواردة في العقود |
United Nations staff members, as well as vendors, intermediaries, agents and company officials engaging in business with the Organization, would fall within and under those investigations; | UN | ويخضع لهذه التحقيقات موظفو الأمم المتحدة، وكذلك البائعون والوسطاء والوكلاء والمسؤولون في الشركات التي تعمل مع المنظمة؛ |
In still another case, vendors were given only one day's notice to respond to a bid, which effectively reduced competition. | UN | وفي حالة أخرى أيضا، مُنح البائعون إشعارا لمدة يوم واحد فقط لتقديم العطاء، الأمر الذي حد من المنافسة الفعلية. |
vendors are still in the process of updating their registration in the United Nations Global Marketplace, the new online vendor registration portal | UN | ولا يزال البائعون يقومون بتحديث تسجيلهم في البوابة الجديدة لتسجيل البائعين في سوق الأمم المتحدة العالمية على الإنترنت |
vendors/contractors/suppliers will be able to deliver goods and services as contracted | UN | وسيكون البائعون/المتعاقدون/الموردون قادرين على توريد السلع والخدمات حسب شروط العقود |
vendors will supply goods and services, as contracted | UN | سيقدم البائعون السلع والخدمات على النحو المنصوص عليه في العقد |
vendors, contractors and suppliers will deliver goods, services and supplies as contracted | UN | يقوم البائعون والمتعاقدون والموردون بتسليم البضائع وتقديم الخدمات وتوفير الإمدادات وفقا للشروط الواردة في العقود |
A refund system is in place for the value added tax paid by vendors. | UN | ويوجد نظام لرد المبالغ التي يدفعها البائعون لسداد ضريبة القيمة المضافة. |
A lack of oversight of all aviation activity in the field also contributed to the Organization’s inability to verify the actual hours flown by the vendors. | UN | كما أسهم الافتقار إلى مراقبة نشاط الطيران بأكمله في الميدان في عدم قدرة المنظمة على التحقق من ساعات الطيران الفعلية التي استخدمها البائعون. |
Three other centres did not maintain a database of registered vendors and had some purchase orders that were not signed by the vendors. | UN | ولم تتوفر لدى ثلاثة مراكز أخرى قاعدة بيانات بالبائعين المسجلين، وكان لديها أوامر شراء لم يوقع عليها البائعون. |
Status-of-forces agreement will be complied with. vendors/contractors/suppliers are able to deliver goods and services as contracted. | UN | سيجري الامتثال لاتفاق مركز القوات، وسيتمكن البائعون والمقاولون والموردون من تسليم البضائع والخدمات حسب العقود المبرمة |
Owing to the backlog, DFS has not been able to take advantage of discounts provided by vendors for early disbursement of funds. | UN | ونظرا لعبء العمل المتأخر، لا يتسنى لإدارة الدعم الميداني الاستفادة من التخفيضات التي يقدمها البائعون عند السداد المبكر. |
sellers can have their own valuers to advise them. | UN | ويستطيع البائعون أن يعتمدوا على شركات التقييم التابعة لهم لإرشادهم. |
It was therefore somewhat imbalanced to suggest that retention-of-title sellers would enjoy new rights. | UN | ومن ثمّ يكون الاقتراح بأن يحتفظ البائعون بحق الملكية مع اكتسابهم حقوقا جديدة أمراً يفتقر إلى التوازن بعض الشيء. |
If the salesmen weren't acting like Such a bunch of stuck-up losers, | Open Subtitles | لو لم يكن البائعون يتصرفون مثل زمرة من الفاشلين المغرورين |
The way you keep the best salespeople is, you need to give'em something easy to sell. | Open Subtitles | لكي تبقي على أفضل البائعون عليك أن تعطيهم أمور سهلة للبيع |