The remaining 20 per cent did not show good progress. | UN | والعشرون في المائة الباقون لم يلاحظ لديهم تقدم جيد. |
The remaining 27 members of the group surrendered to the army. | UN | وقام الأشخاص ال27 الباقون من الجماعة بتسليم أنفسهم إلى الجيش. |
Among those separated were 55 criminals that were in jail at Goma, and the rest were suspected of the crime of genocide. | UN | وكان من بين الذين انفصلوا ٥٥ مجرما كانوا في السجن في غوما وكان الباقون من المشتبه بارتكابهم لجريمة إبادة اﻷجناس. |
the rest received scholarships, often from institutions in their countries of origin. | UN | ويحصل الباقون على منح دراسية، غالبا من مؤسسات في بلدان منشأهم. |
The public education system caters to about two thirds of Caymanian children, with the remainder attending fee-paying schools. | UN | ويُعنى نظام التعليم العام بثلثي أطفال كايمان تقريبا، بينما يلتحق الباقون بالمدارس التي تُدفع لها رسوم. |
the others are ex officio members representing local government entities. | UN | واﻷعضاء الباقون أعضاء بحكم مناصبهم يمثلون كيانات حكومية محلية. |
Of the remaining prisoners serving sentences, 80 per cent were in the final year of their terms. | UN | أما السجناء الباقون فكان 80 في المائة منهم يقضون السنة الأخيرة من الأحكام الصادرة عليهم. |
Those remaining in custody were sent to Dili for further judicial action and subsequently released by a Timorese judge. | UN | وأُرسل المحتجزون الباقون إلى ديلي لتطبيق إجراءات قضائية أخرى وأُفرج عنهم بعد ذلك بأمر من قاض تيموري. |
The remaining Dili-based PNTL officers are still going through the screening process. | UN | ولا يزال ضباط الشرطة الباقون المقيمون في ديلي يخضعون لعملية الفرز. |
The remaining 7,119 Palestinian prisoners and detainees are being held in confinement within the territory of Israel at the present time. | UN | ويُحتجز السجناء والمعتقلون الفلسطينيون الباقون وعددهم 119 7 شخصا في إقليم إسرائيل في الوقت الحاضر. |
The remaining participants were Nigerian students and representatives of MAGDAS host stations in Africa. | UN | وأما المشاركون الباقون فهم طلاب نيجيريون وممثلون للمحطات المضيفة لنظام الحصول على البيانات المغنطيسية في أفريقيا. |
Upon completion of the negotiations, the remaining participants would be given an equal chance to present BAFOs on the basis of their proposals. | UN | ولدى اكتمال المفاوضات، يُعطى المشاركون الباقون فرصة متكافئة لتقديم أفضل العروض النهائية بناء على اقتراحاتهم. |
Not when they can see the rest of you. | Open Subtitles | لَيسَ متى هم يُمْكِنُ أَنْ يَرو أنتم الباقون. |
At the height of the military operations some 500,000 Palestinians did not have access to running water at all, whereas the rest received water for few hours a week. | UN | وفي ذروة العمليات العسكرية لم يكن زهاء 000 500 فلسطيني يحصلون على مياه جارية على الإطلاق، ولم يكن الباقون يتلقون المياه إلا لساعات قليلة في الأسبوع. |
One terrorist was killed in the exchange; the rest fled in the direction of Palestinian-controlled territory. | UN | وقد قتل أحد الإرهابيين في عملية تبادل إطلاق النار، وفر الباقون في اتجاه الأراضي التي يسيطر عليها الفلسطينيون. |
the rest of us have to pay our dues, but have a minimal say in the decisions. | UN | أما الباقون منا فعليهم أن يدفعوا مستحقاتهم، ولكن ليس لهم إلا قول واهن في اتخاذ المقررات. |
The remainder were expected to register in the coming weeks. | UN | ومن المتوقع أن يسجل الباقون أنفسهم خلال الأسابيع المقبلة. |
And anyway, it was the others that didn't like you, not me. | Open Subtitles | على كل حال، فقد كان الباقون الذين لم يحبوك، ليست أنا. |
I saw the survivors too, and those who were in the wombs of the women of Hiroshima. | Open Subtitles | ، رأيت الباقون على قيد الحياة أيضاً وأولئك الذين كانوا فى أرحام . نساء هيروشيما |
We are not spared. | Open Subtitles | لكن لسنا الباقون. |
More than two thirds of the population live in the capital and the surrounding urban area; the remainder live in The other five regions of the interior. | UN | ويتركز أكثر من ثلثي السكان في العاصمة وضواحيها؛ ويقطن الباقون المناطق الداخلية الخمس الأخرى. |
To be honest, Mrs. Mitchell, we're all very tired, but Everybody else seems to be handling it pretty well, and... | Open Subtitles | لنكون صادقين، السيدة ميتشل، نحن جميعا متعبون للغاية، ولكن الباقون جميعا يبدو أنهم يتعاملون معها بشكل جيد جدا، |
Monitoring and the distribution of supplies are now undertaken and coordinated by national staff members who remain in the country, including Kabul, running the UNICEF office and programme. | UN | ويتولى حاليا الرصد وتوزيع اﻹمدادات وتنسيقهما الموظفون الوطنيون الباقون في البلد بما في ذلك كابول والذين يديرون مكتب اليونيسيف وبرنامجه. |
the rest are from the governorates of Babel, Kerbala, Najaf, Qadisiya, Waset, Mthanna, Misan, Thi Qar and Basra. | UN | وينتمي الباقون إلى محافظات بابل وكربلاء والنجف والقادسية وواسط والمثنى وميسان وذي قار والبصرة. |
those who remained in the country were routinely monitored. | UN | أما الباقون في البلد فيخضعون لمراقبة منتظمة. |