"الباقون" - Translation from Arabic to English

    • remaining
        
    • the rest
        
    • remainder
        
    • the others
        
    • rest of
        
    • rest were
        
    • survivors
        
    • spared
        
    • The other
        
    • those who
        
    • Everybody else
        
    • who remain
        
    • rest are
        
    • remained
        
    The remaining 20 per cent did not show good progress. UN والعشرون في المائة الباقون لم يلاحظ لديهم تقدم جيد.
    The remaining 27 members of the group surrendered to the army. UN وقام الأشخاص ال27 الباقون من الجماعة بتسليم أنفسهم إلى الجيش.
    Among those separated were 55 criminals that were in jail at Goma, and the rest were suspected of the crime of genocide. UN وكان من بين الذين انفصلوا ٥٥ مجرما كانوا في السجن في غوما وكان الباقون من المشتبه بارتكابهم لجريمة إبادة اﻷجناس.
    the rest received scholarships, often from institutions in their countries of origin. UN ويحصل الباقون على منح دراسية، غالبا من مؤسسات في بلدان منشأهم.
    The public education system caters to about two thirds of Caymanian children, with the remainder attending fee-paying schools. UN ويُعنى نظام التعليم العام بثلثي أطفال كايمان تقريبا، بينما يلتحق الباقون بالمدارس التي تُدفع لها رسوم.
    the others are ex officio members representing local government entities. UN واﻷعضاء الباقون أعضاء بحكم مناصبهم يمثلون كيانات حكومية محلية.
    Of the remaining prisoners serving sentences, 80 per cent were in the final year of their terms. UN أما السجناء الباقون فكان 80 في المائة منهم يقضون السنة الأخيرة من الأحكام الصادرة عليهم.
    Those remaining in custody were sent to Dili for further judicial action and subsequently released by a Timorese judge. UN وأُرسل المحتجزون الباقون إلى ديلي لتطبيق إجراءات قضائية أخرى وأُفرج عنهم بعد ذلك بأمر من قاض تيموري.
    The remaining Dili-based PNTL officers are still going through the screening process. UN ولا يزال ضباط الشرطة الباقون المقيمون في ديلي يخضعون لعملية الفرز.
    The remaining 7,119 Palestinian prisoners and detainees are being held in confinement within the territory of Israel at the present time. UN ويُحتجز السجناء والمعتقلون الفلسطينيون الباقون وعددهم 119 7 شخصا في إقليم إسرائيل في الوقت الحاضر.
    The remaining participants were Nigerian students and representatives of MAGDAS host stations in Africa. UN وأما المشاركون الباقون فهم طلاب نيجيريون وممثلون للمحطات المضيفة لنظام الحصول على البيانات المغنطيسية في أفريقيا.
    Upon completion of the negotiations, the remaining participants would be given an equal chance to present BAFOs on the basis of their proposals. UN ولدى اكتمال المفاوضات، يُعطى المشاركون الباقون فرصة متكافئة لتقديم أفضل العروض النهائية بناء على اقتراحاتهم.
    Not when they can see the rest of you. Open Subtitles لَيسَ متى هم يُمْكِنُ أَنْ يَرو أنتم الباقون.
    At the height of the military operations some 500,000 Palestinians did not have access to running water at all, whereas the rest received water for few hours a week. UN وفي ذروة العمليات العسكرية لم يكن زهاء 000 500 فلسطيني يحصلون على مياه جارية على الإطلاق، ولم يكن الباقون يتلقون المياه إلا لساعات قليلة في الأسبوع.
    One terrorist was killed in the exchange; the rest fled in the direction of Palestinian-controlled territory. UN وقد قتل أحد الإرهابيين في عملية تبادل إطلاق النار، وفر الباقون في اتجاه الأراضي التي يسيطر عليها الفلسطينيون.
    the rest of us have to pay our dues, but have a minimal say in the decisions. UN أما الباقون منا فعليهم أن يدفعوا مستحقاتهم، ولكن ليس لهم إلا قول واهن في اتخاذ المقررات.
    The remainder were expected to register in the coming weeks. UN ومن المتوقع أن يسجل الباقون أنفسهم خلال الأسابيع المقبلة.
    And anyway, it was the others that didn't like you, not me. Open Subtitles على كل حال، فقد كان الباقون الذين لم يحبوك، ليست أنا.
    I saw the survivors too, and those who were in the wombs of the women of Hiroshima. Open Subtitles ، رأيت الباقون على قيد الحياة أيضاً وأولئك الذين كانوا فى أرحام . نساء هيروشيما
    We are not spared. Open Subtitles لكن لسنا الباقون.
    More than two thirds of the population live in the capital and the surrounding urban area; the remainder live in The other five regions of the interior. UN ويتركز أكثر من ثلثي السكان في العاصمة وضواحيها؛ ويقطن الباقون المناطق الداخلية الخمس الأخرى.
    To be honest, Mrs. Mitchell, we're all very tired, but Everybody else seems to be handling it pretty well, and... Open Subtitles لنكون صادقين، السيدة ميتشل، نحن جميعا متعبون للغاية، ولكن الباقون جميعا يبدو أنهم يتعاملون معها بشكل جيد جدا،
    Monitoring and the distribution of supplies are now undertaken and coordinated by national staff members who remain in the country, including Kabul, running the UNICEF office and programme. UN ويتولى حاليا الرصد وتوزيع اﻹمدادات وتنسيقهما الموظفون الوطنيون الباقون في البلد بما في ذلك كابول والذين يديرون مكتب اليونيسيف وبرنامجه.
    the rest are from the governorates of Babel, Kerbala, Najaf, Qadisiya, Waset, Mthanna, Misan, Thi Qar and Basra. UN وينتمي الباقون إلى محافظات بابل وكربلاء والنجف والقادسية وواسط والمثنى وميسان وذي قار والبصرة.
    those who remained in the country were routinely monitored. UN أما الباقون في البلد فيخضعون لمراقبة منتظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more