Therefore, I would like to appeal to all delegates to arrive earlier so that we can start our meetings on time. | UN | ولذلك، أود أن أذكر جميع المندوبين بالحضور في وقت أبكر لكي نتمكن من البدء في جلساتنا في الموعد المحدد. |
The Council has requested the Secretary-General to begin planning for those tasks. | UN | وطلب مجلس الأمن إلى الأمين العام البدء في التخطيط لهذه المهام. |
MINURCAT has not been able to initiate the second phase, the construction of 11 training classrooms, because of lack of funding. | UN | ولم تتمكن البعثة من البدء في تنفيذ المرحلة الثانية، وهي بناء 11 فصلا دراسيا لأغراض التدريب، بسبب نقص التمويل. |
Later, in May 2001, the seller agreed to replace the boards and requested that payments would commence again. | UN | وفيما بعد، في أيار/مايو 2001، وافق البائع على تغيير الألواح وطلب البدء في الدفع مرة أخرى. |
After a few hours, the recovery phase is initiated and the business continuity plan is started up, as required. | UN | وبعد ساعات قليلة، يتم الشروع في مرحلة التعافي، ثم البدء في خطة استمرارية تصريف الأعمال، حسب الاقتضاء. |
The nuclear cooperation agreements signed by the nuclear-weapon States have rendered such a treaty ineffective, even before the commencement of its negotiations. | UN | فاتفاقات التعاون في المجال النووي التي وقعتها هذه الدول جعلت هذه المعاهدة غير فعالة حتى قبل البدء في التفاوض بشأنها. |
The deployment reflects the launch of the voter registration update. | UN | ويراعى في نشر الموظفين البدء في استكمال تسجيل الناخبين. |
In this sense, the Forum recognized that there was a need to start changing the approach to drought events. | UN | وفي هذا الصدد، أدرك المنتدى أن ثمة حاجة إلى البدء في تغيير نهج التعامل مع حدوث الجفاف. |
States have to be in a position to start implementing the treaty as soon as it enters into force for each State. | UN | ويتعين أن تكون الدول في وضع يمكنها من البدء في تنفيذ المعاهدة فور دخولها إلى حيز النفاذ بالنسبة لكل دولة. |
But a preparatory team is already making arrangements to ensure that the Commission is in a position to start work without delay. | UN | غير أن هناك فريقاً تحضيرياً قد بدأ بالفعل بوضع الترتيبات اللازمة لضمان تمكين اللجنة من البدء في العمل دونما تأخير. |
Following the request, the Jerusalem Labour Council wrote to the management at St. John's demanding that it begin negotiations immediately. | UN | وفي أعقاب تلقي الطلب، كتب مجلس العمل في القدس إلى إدارة مستشفى سانت جون يطلب منها البدء في المفاوضات فورا. |
The stabilizing situation in the country has permitted the Government to begin focusing its efforts on rehabilitation and reconstruction. | UN | وأتيح للحكومة، بفضل الحالة المشجعة على الاستقرار في البلد البدء في تركيز جهودها على عمليات اﻹنعاش والتعمير. |
They will only become larger if we do not agree, now, to begin cooperative action to defeat them. | UN | وسوف تزداد تلك التهديدات خطورة إذا لم نتفق، اﻵن، على البدء في عمل تعاونــي للتغلب عليها. |
Nevertheless, it is also crucial to initiate the preparatory process in due time, taking into account other important processes and negotiations. | UN | ومع ذلك، من الهام أيضا البدء في عملية تحضيرية في الوقت المناسب، مع مراعاة العمليات والمفاوضات الهامة الأخرى. |
A comprehensive mapping of armed violence reduction programmes is also due to commence in the coming months. | UN | ومن المقرر أيضا البدء في رسم خريطة شاملة لبرامج الحد من العنف المسلح في الأشهر المقبلة. |
During this time, longerterm activities are likely to be initiated. | UN | ويُحتَمَل خلال هذه الفترة البدء في أنشطة أطول أجلاً. |
Guidance on planning and design development before the commencement of construction projects | UN | تقديم التوجيه بشأن التخطيط ووضع التصاميم قبل البدء في مشاريع التشييد |
It was also held responsible for the failure to launch a prompt, impartial and full investigation into the death of Milan Ristic. | UN | واعتبرت الدولة أيضاً مسؤولةً عن عدم البدء في تحقيق فوري نزيه وكامل في وفاة السيد ميلان ريستيتش. |
Phase three includes the initiation of major clearance operation and development and implementation of a national strategic mine action plan. | UN | وتشتمل المرحلة الثالثة على البدء في كبرى عمليات التطهير وفي وضع وتنفيذ خطة استراتيجية وطنية للعمل المتعلق بالألغام. |
This initial organizational phase constitutes the requisite start-up phase, and once completed, the first functional phase can be launched. | UN | وتعتبر مرحلة التنظيم اﻷولية هذه مرحلة البداية اللازمة، وفور أن تكتمل يمكن البدء في المرحلة التشغيلة اﻷولى. |
The starting point is the Government's Remote School Attendance Strategy. | UN | وتتمثل نقطة البدء في استراتيجية الدراسة من بعد التي وضعتها الحكومة. |
This process, to protect the critical path, involves initiating work before contractors provide firm prices. | UN | وهذه العملية، الرامية لحماية المسار الحرج، تتضمن البدء في العمل قبل أن يقدم المقاولون أسعارهم الثابتة. |
His Government had also been discussing at various levels the need to embark on a human spaceflight programme. | UN | وأضاف أن حكومته تناقش الآن على صعد شتى الحاجة إلى البدء في برنامج للرحلات الفضائية المأهولة. |
The lack of agreement on an IMF programme has the potential to negatively impact the roll-out of the Government's prioritized agenda for economic growth and development. | UN | ومن شأن عدم الاتفاق على إنشاء برنامج لصندوق النقد الدولي أن يؤثر سلباً على البدء في تنفيذ خطة الحكومة ذات الأولوية لتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية. |
The introduction of a new e-staffing tool will address that problem. | UN | وسيعالج البدء في استخدام أداة جديدة للتوظيف الإلكتروني تلك المشكلة. |