Montenegro supports pragmatic reform in the United Nations. | UN | يؤيد الجبل الأسود الإصلاح البراغماتي في الأمم المتحدة. |
We believe with the same pragmatic conviction in globalization and in the broadest and most active international relations, without exception. | UN | ونؤمن بنفس الاقتناع البراغماتي بالعولمة وبأهمية وجود علاقات دولية عريضة ونشطة إلى أقصى حد، دونما استثناء. |
They may also seem impractical to States less rooted in the continental European legal tradition, because such abstract rules do not easily lend themselves to the pragmatic approach normally prevailing in international law. | UN | كما أنها قد تبدو غير عملية للدول التي لا تنتمي بشدة الى التراث الثانوني اﻷوروبي، ﻷنه لا يسهل توفيق هذه القواعد المجردة مع النهج البراغماتي السائد عادة في القانون الدولي. |
To my mind, a pragmatic programme of work is one that entails two parallel but not necessarily equal activities. | UN | وأرى أن برنامج العمل البراغماتي هو الذي ينطوي على نشاطين متوازيين وليس بالضرورة متساويين. |
We also welcome the pragmatic cooperation established between the United Nations and NATO. | UN | ونرحب أيضاً بالتعاون البراغماتي بين الأمم المتحدة وناتو. |
Indeed, pragmatic cooperation based on respect for competencies and for the expertise of each organization has become the rule and is no longer the exception. | UN | بل إن التعاون البراغماتي القائم على احترام اختصاصات وخبرات كل منظمة أصبح هو القاعدة ولم يعد الاستثناء. |
The pragmatic nature of such a model was shown in particular in the Transdniester region and in South Ossetia. | UN | إن الطابع البراغماتي لهذا النموذج تبدى بشكل خاص في منطقة ترانسدنيستر وفي جنوب أوسيتيا. |
We wish also to thank all the delegations that, with their pragmatic and constructive attitude, with innovative ideas and with their patience, contributed to the conclusion of the draft Agreement. | UN | ونود كذلك أن نشكر جميع الوفود التي ساهمت في إبرام مشروع الاتفاق بموقفها البراغماتي البناء وباﻷفكار الخلاقة وبصبرها. |
pragmatic and practical, he was determined to ensure follow-up to the commitments made at the Millennium Summit, in particular the Millennium Development Goals (MDGs). | UN | وكان يحدوه العزم، معتمداً على منحاه البراغماتي والعملي، على متابعة الالتزامات الصادرة في مؤتمر قمة الألفية، لا سيما الأهداف الإنمائية للألفية. |
I appreciate the pragmatic approach taken by the team, focusing attention on what actions are possible and the importance of an open and honest discussion to move things forward. | UN | وإني أقدّر النهج البراغماتي الذي اتخذه الفريق بتركيز اهتمامه على ما يمكن اتخاذه من إجراءات وعلى أهمية إجراء مناقشة مفتوحة ونزيهة للمضي قدما بهذه المسألة. |
His Government valued the pragmatic approach reflected in the current draft articles of the Convention on jurisdictional immunities of States and their property, which facilitated the achievement of consensus on the range of activities to which immunity should or should not be applied. | UN | وقال إن حكومته تقدر النهج البراغماتي الذي انعكس في مشاريع المواد الحالية لاتفاقية حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية مما سهل التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن مجموعة اﻷنشطة التي ينبغي أن تمنح أو لا تمنح الحصانة بشأنها. |
This special session of the General Assembly provides us an opportunity to reaffirm our commitment to sustainable development and to a pragmatic, result-oriented implementation of the outcomes of the United Nations Conference on Environment and Development. | UN | إن هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة تتيح لنا فرصة ﻹعادة تأكيد التزامنا بالتنمية المستدامة وبالتنفيذ البراغماتي للنتائج التي أسفر عنها مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية. |
Her delegation supported the pragmatic approach to the draft comprehensive convention on international terrorism and the draft convention for the suppression of acts of nuclear terrorism as law enforcement tools. | UN | وأعربت عن تأييد وفدها للنهج البراغماتي المتبع إزاء مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي ومشروع الاتفاقية الرامية إلى قمع أعمال الإرهاب النووي بوصفهما أدوات لإنفاذ القانون. |
14. The same pragmatic, empirical approach must be adopted for programming and budgetary issues. | UN | 14 - وقال إنه يتعين اعتماد نفس هذا النهج البراغماتي العملي بالنسبة لمسائل البرمجة والميزنة. |
For these countries, it believes a new approach in debt strategy is needed, one that is generous and at the same time pragmatic. | UN | لذلك تعتقد فرنسا أن اﻷمر هنا يتطلب، بالنسبة لهذه البلدان، اتباع نهج جديد في استراتيجية معالجة الديون يتسم بالسخاء وبالطابع البراغماتي في نفس الوقت. |
We believe that a step-by-step, pragmatic, realistic and consensus-driven approach would enhance the prospects of establishing an instrument of universal acceptance. | UN | ونعتقد أن من شأن نهج الخطوة خطوة، البراغماتي والواقعي وذي التوجه نحو توافق الآراء أن يعزز احتمالات وضع صك يكون مقبولاً على الصعيد العالمي. |
As a result, the profession has returned to the pragmatic approach of the post-war consensus: use fiscal policy when it can achieve the desired policy goals. | UN | ونتج عن ذلك عودة المهنة إلى النهج البراغماتي الذي اتفقت عليه الآراء بعد الحرب أي: استخدام السياسة المالية في الحالات التي يمكن فيها أن تحقق أهداف السياسات المنشودة. |
pragmatic, right? | Open Subtitles | هذا هو التفكير البراغماتي , اليس كذلك ؟ |
The GPG lens draws attention to policy options, which emphasize mutual interest and common concerns as well as pragmatic and practical change, thus strengthening the motivation on the part of all to act and to move ahead. | UN | ويلفت منظور المنفعة العامة العالمية الانتباه إلى خيارات السياسة العامة، التي تؤكد على المصلحة المتبادلة والشواغل المشتركة فضلا عن التغيير البراغماتي والعملي، ومن ثم تعزز الحافز لدى الجميع على العمل والمضي قدما. |
The unprecedented collision between two satellites that occurred in the beginning of February 2009 clearly proved the usefulness of the pragmatic and concrete approach adopted by the European Union. | UN | ويُذكر أن حادث التصادم غير المسبوق الذي وقع في أوائل شباط/فبراير 2009 بين ساتِلَيْن أثبت بما لا يدع مجالا للشك جدوى النهج البراغماتي والعملي المنحى الذي يعتمده الاتحاد الأوروبي. |