"البشر الذين" - Translation from Arabic to English

    • people who
        
    • human beings who
        
    • humans who
        
    • people whose
        
    • the people
        
    • people that
        
    • the humans
        
    • humans that
        
    • people we
        
    • of people
        
    • people living
        
    • people as they
        
    So, what do I say? I say: Surprise me. Surprise all the millions of people who live in abject poverty. UN إذن، ماذا عليّ أن أقول أنا؟ أقول: أدهشوني، وأدهشوا كل الملايين من البشر الذين يعيشون في فقر مدقع.
    The people who came here... were they the last people? Open Subtitles ..البشر الذين أتوا إلى هنا هل كانوا آخر البشرية؟
    What is most worrisome is that despite significant reductions in extreme poverty in the developing world, the proportion of people who go hungry has remained static. UN وما يقلقنا أكثر أنه بالرغم من التخفيضات الهامة في معدلات الفقر المدقع في العالم النامي، فقد بقيت نسبة البشر الذين يكابدون الجوع ثابتة.
    Also painful are the deaths of thousands of human beings who endure imperialist military invasions. UN كما أن وفاة الآلاف من البشر الذين يتعرضون لغزوات عسكرية إمبريالية مؤلمة.
    Only by overcoming monolithic perceptions can we become aware of the real diversity among human beings who are the rights holders in the context of human rights. UN ولا يمكننا أن ندرك التنوع الفعلي فيما بين أبناء البشر الذين هم أصحاب الحقوق في سياق حقوق الإنسان إلا من خلال تجاوز مفاهيم التجانس.
    Fire is pure and true, unlike certain humans who amass power only to grow corrupt and weak. Open Subtitles النار نقية وحقيقية، على عكس بعض البشر الذين يجمعون السلطة فقط أن تنمو فاسدة وضعيفة.
    We have decided to focus first and foremost on the most vulnerable: the billions of people who are living in abject poverty and neglect. UN لقد قررنا أن نركز أولا وقبل كل شيء على أضعف الناس: بلايين البشر الذين يعيشون في فقر مدقع وإهمال.
    Unexploded submunitions can hamper the development prospects of thousands of people who must earn their own living. UN ومن شأن الذخائر غير المنفجرة أن تعرقل آفاق التنمية لآلاف من البشر الذين يتعين عليهم كسب قوت يومهم.
    The people who get on in this world are the people who get up and look for the circumstances they want, and, if they can't find them, make them. " UN إن البشر الذين يمضون قدماً في هذا العالم هم الذين يبادرون ويبحثون عن الظروف التي يريدونها.
    The number of people who live in absolute poverty is still growing. UN فعدد البشر الذين يعيشــون في فقر مــدقع آخــذ في الازدياد.
    An archaeological team is uncovering new evidence that may reveal the beliefs of the people who once lived here. Open Subtitles يكشِف فريق تنقيب عن دليل جديد يُمكنُ أن يوضِّح مُعتقدات البشر الذين عاشوا مرةً هُنا.
    The growing population meant that people who scarcely knew each other had to work together. Open Subtitles التعداد المُتنامي عنى أنَّ على البشر الذين بالكاد يعرفون بعضهم
    But that could be another source of evil in our lives, the people who brought us into this world. Open Subtitles لكن يُمكن أن يكون هُناك مصدر آخر للشر في حياتنا البشر الذين جلبونا إلى هذا العالم
    Nobody can call free human beings who live chained to the limitations that destitution imposes upon millions of people. UN ولا يمكن لأحد أن يصف البشر الذين يعيشون مكبلين بالقيود التي يفرضها الفقر المدقع على الملايين من البشر، بأنهم أحرار.
    Allow me also to recall here, in particular, the more than 1,500 of our fellow human beings who gave their lives so that peace could prevail over war. UN وأرجو أن أشير هنا، بصفة خاصة إلى أكثر من ٥٠٠ ١ من رفاقنا، بني البشر الذين ضحوا بحياتهم لكي يسود السلام على الحرب.
    We have come, on behalf of the Movement of Non-Aligned Countries, to support and defend the demands of billions of human beings who are calling for justice and respect for their rights. UN لقد حضرنا باسم حركة بلدان عدم الانحياز لندعم وندافع عن مطالب بلايين البشر الذين يطلبون العدل والاحترام لحقوقهم.
    Got it. But, what about the humans who find out about us? Open Subtitles فهمت، لكن ماذا بشأن البشر الذين يعرفون بشأننا؟
    If the humans who designed my vehicle form didn't want it to go that fast... Open Subtitles لدي مقياس هنا يذهب إلى 150 إذا كان البشر الذين صمموا شكل سيارتي، لا أريد ذلك
    The number of people whose basic human needs are not being met remains unacceptably and dangerously high. UN فأعداد البشر الذين يعجزون عن تلبية حاجاتهم اﻹنسانية اﻷساسية ما زالت مرتفعة بصورة غير مقبولة وخطرة.
    So, all these people that have passed on before us they're essentially in another world, they can hear us if we talk to them in the right way, if we dance the right way, if we sing the right song, Open Subtitles الأحياء؟ إنَّ كُلَّ أولئِكَ البشر الذين رحلوا من قبلنا همُ الآن أساساً في عالمٍ آخر
    Also, veterinary arts and medicine on those humans that will sit still for it. Open Subtitles وكذلك الفنون البيطريّة والطبّ على البشر الذين يقعدون ثابتين للعمليّة
    We're not dealing with the kind of people we're used to. Open Subtitles نحن لا تتعامل مع نوع البشر الذين تعودنا التعامل معهم
    That is how we have been able to resist, along with the most generous solidarity and understanding of thousands of millions of people. UN وهذا يبين كيف استطعنا أن نقاوم هذه الصعاب ومعنا آلاف الملايين من البشر الذين قدموا لنا أسخى قدر من التضامن والتفهم.
    In that context, he questioned whether it was realistic to aspire to halving the number of people living in extreme poverty by 2015. UN وفي هذا الصدد أعرب عن شكوكه في أن يتحقق خفض عدد البشر الذين يعيشون في فقر مدقِع إلى النصف بحلول عام 2015.
    Giving terrigen to as many people as they can. Open Subtitles ويعطون التيراجين لكل البشر الذين يصلون إليهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more