Some families reported cases of missing children, while others indicated that they did not want their children to be identified for fear of reprisal. | UN | وأفادت بعض الأسر عن حالات فقدان أطفال، بينما أشار البعض الآخر إلى عدم رغبته في الكشف عن هويات الأطفال خوفا من الانتقام. |
others contain provisions on guaranties of territorial integrity and inviolability of frontiers. | UN | ويتضمن البعض الآخر منها أحكاماً بشأن ضمانات السلامة الإقليمية وحرمة الحدود. |
Some had been living in Sweden for a long time; others had come to Sweden specifically for that purpose. | UN | وبعضهم كان يعيش في السويد فترة طويلة، أما البعض الآخر فقد أتى إلى السويد خصيصا لهذا الغرض. |
The three pillars are complementary in that each supports the others. | UN | وتشكِّل الدعائم الثلاث كلاً متكاملاً إذ يدعِّم بعضها البعض الآخر. |
While many are dedicated only to common criminal activities, others operate in a manner similar to that of the former paramilitary organizations. | UN | ففي حين أن العديد منها يرتكب جرائم قانون عام فقط، فإن البعض الآخر يعمل بطريقة مماثلة للمنظمات شبه العسكرية السابقة. |
Several speakers underscored the importance of the reform of the global reserve system, while others noted that this was a longer-term process. | UN | وأكّد عدة متكلمين على أهمية إصلاح نظام الاحتياطي العالمي، بينما أشار البعض الآخر إلى أن هذا الإصلاح عملية طويلة الأجل. |
A practical demonstration of these joint efforts is that more countries have acceded to the APRM process while others are completing it. | UN | ومن الأدلة الملموسة على نجاح هذه الجهود المشتركة أن مزيداً من البلدان انضم للآلية بينما يوشك البعض الآخر على إكمالها. |
others address the natural environment and the effects of climate change. | UN | أما البعض الآخر فيتطرق إلى البيئة الطبيعية وأثار تغير المناخ. |
In that regard, the Committee afforded an excellent opportunity for delegations to hear others' concerns and learn from their viewpoints. | UN | وفي هذا الصدد، رأى أن اللجنة تتيح فرصة جيدة للوفود ليستمع بعضها لشواغل البعض الآخر ويتعلم من وجهات نظره. |
some of the examples were generated through the consultative process while others were identified through desk research. | UN | وقد جاء بعض الأمثلة نتيجة لعملية التشاور بينما حدد البعض الآخر عن طريق البحث المكتبي. |
We cannot exploit the suffering of some or ignore that of others. | UN | ولا يمكننا أن نستغل معاناة البعض أو نتجاهل معاناة البعض الآخر. |
others even went further to suggest that the current group system in the Conference is in need of an overhaul. | UN | على أن البعض الآخر ذهب إلى أبعد من ذلك مقترحاً إصلاح النظام الحالي القائم على المجموعات في المؤتمر. |
The view was expressed that some of the external factors were in fact internal, while others were outside the control of the Secretariat. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن بعض العوامل الخارجية هي في الواقع داخلية، بينما يقع البعض الآخر خارج نطاق سيطرة الأمانة العامة. |
The view was expressed that some of the external factors were in fact internal, while others were outside the control of the Secretariat. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن بعض العوامل الخارجية هي في الواقع داخلية، بينما يقع البعض الآخر خارج نطاق سيطرة الأمانة العامة. |
Part of these stemmed from the difficulty in documenting results, while others stemmed from an expansion of project activities. | UN | ويعزى بعض تلك الحالات إلى صعوبة توثيق النتائج، كما يعزى البعض الآخر إلى توسع نطاق أنشطة المشاريع. |
While certain core requirements would be mandatory, certain others would be voluntary in a set of requirements. | UN | وإذا كانت بعض المتطلبات الأساسية إلزاميةً، جاز جعل البعض الآخر طوعياً في مجموعة من المتطلبات. |
The implementation of gender mainstreaming is progressing rather slowly in some ministries, while developing rapidly in others. | UN | وبمضي تنفيذ تعميم المنظور الجنساني ببطء في بعض الوزارات، بينما يتطور بسرعة في البعض الآخر. |
others cautioned against that, for the sake of clarity. | UN | وحذر البعض الآخر من ذلك، لأسباب تتعلق بالوضوح. |
Certain schools confer limited authority to representatives, whereas others are required to propose and implement educational projects. | UN | تعطي بعض المدارس صلاحيات محدودة للمندوبين، بينما يطلب البعض الآخر منهم اقتراح وتنفيذ مشاريع تعليمية. |
Such a study might assist States to learn from one another the national measures taken to implement the Convention; | UN | وقد تساعد هذه الدراسة الدول في أن تتعلم بعضها من البعض اﻵخر التدابير الوطنية المتخذة لتنفيذ الاتفاقية؛ |
When implementing one of the scenarios, all elements have to be considered together since they are partially dependent on each other. | UN | وعند تنفيذ أحد السيناريوات، لا بد من النظر في جميع العناصر إذ يعتمد بعضها جزئيا على البعض الآخر. |
It is far from true that some Member States are supporters of human security and some are not. | UN | القول إن الدول الأعضاء يناصر بعضها الأمن البشري ولا يناصره البعض الآخر قول بعيد عن الحقيقة. |
Why does he kill some people, but let others go? | Open Subtitles | لماذا يقتل بعض الناس، لكنه يدع البعض الآخر يذهب؟ |
other people say no, they are living persons who've been drugged by a Bokhor - a voodoo witch doctor - to do his bidding. | Open Subtitles | البعض الآخر يقول, لا, انهم أناس احياء تم تخديرهم بواسطة بخور طبيب ساحر مشعوذ ليقوموا بالعرض له |
Won't be long until you're on the beach, sipping margaritas with some other pretty, little brown-skinned girl, make you forget all about the one who chose Camila Vargas over you. | Open Subtitles | لن يكون طويلا حتى تكون على الشاطئ تحتسي المرغريتا مع البعض الآخر فتاة جميلة سمرا البشرة |
some of us were selected by name and some were just chosen. | UN | وكانوا يختارون البعض منا بالاسم بينما يتمّ اختيار البعض اﻵخر اعتباطياً. |
some delegations stated that, while some provisions of the Convention had direct effects and could, as well as should, be implemented immediately, including the non-discrimination provision, other provisions might have to be implemented progressively. | UN | وذكرت بعض الوفود أنه في حين أن لبعض أحكام الاتفاقية آثارا مباشرة وأنه يمكن، بل يجب تنفيذها فورا، بما في ذلك حكم عدم التمييز، فقد يتعين تنفيذ البعض اﻵخر تدريجيا. |