Over the past decade, developing countries themselves have become a major source of FDI flows to the services sector. | UN | وخلال العقد المنصرم، أصبحت البلدان النامية نفسها من المصادر الرئيسية لتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في قطاع الخدمات. |
The primary responsibility for development lies with the developing countries themselves. | UN | وتقع المسؤولية الأولية عن التنمية على عاتق البلدان النامية نفسها. |
developing countries themselves have the main responsibility for achieving the MDGs, and the international community has the responsibility to assist by means of development and debt relief where appropriate. | UN | وتقع على البلدان النامية نفسها المسؤولية الرئيسية عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ويتحمل المجتمع الدولي المسؤولية عن تقديم المساعدة من خلال التنمية وتخفيف الديون حسب الاقتضاء. |
The challenges related to poverty eradication may be many, but effective and successful stories can be found in developing countries themselves. | UN | ربما تكون التحديات المتصلة بالقضاء على الفقر كثيرة، لكن يمكن العثور على قصص نجاح في البلدان النامية نفسها. |
Even more important are domestic resources, such as taxes in developing countries themselves. | UN | والأهم من ذلك هي الموارد المحلية، مثل الضرائب في البلدان النامية نفسها. |
Many developing countries themselves assigned their national priorities to other sectors. | UN | ووجه الكثير من البلدان النامية نفسها أولوياته الوطنية إلى قطاعات أخرى. |
Activities are initiated, organized and managed by developing countries themselves. | UN | وتبادر البلدان النامية نفسها بالأنشطة وتتولى تنظيمها وإدارتها. |
It was suggested that these constraints can be rectified by the developing countries themselves. | UN | وأشير إلى أن البلدان النامية نفسها تستطيع إزالة هذه القيود. |
This requires new research in developing countries themselves. | UN | ويتطلب ذلك إجراء بحوث في البلدان النامية نفسها. |
It is imperative for developing countries themselves to take appropriate measures to cope with the globalization process. | UN | ومن المحتم على البلدان النامية نفسها أن تتخذ تدابير ملائمة للتعامل مع عملية العولمة. |
A considerable number of speakers stated that priorities with respect to needs and additional support should be identified by developing countries themselves. | UN | وثمة عدد كبير من المتحدثين قد أكد أن الأولويات الخاصة بالاحتياجات والدعم الإضافية ينبغي تحديدها من قبل البلدان النامية نفسها. |
It was necessary to do more globally to address the growing disparity between developed and developing countries, and within developing countries themselves. | UN | ومن الضروري فعل المزيد عالميا للتصدي للتباين المتنامي بين البلدان المتقدمة النمو والنامية وداخل البلدان النامية نفسها. |
This should be done in close cooperation with other multilateral stakeholders and the developing countries themselves. | UN | وينبغي أن يتم هذا بتعاون وثيق مع أصحاب المصلحة الآخرين المتعددي الأطراف ومع البلدان النامية نفسها. |
Furthermore, this aid should be provided within the framework of supporting national strategies adopted by developing countries themselves. | UN | وينبغي أن تقدم هذه المساعدات في إطار دعم الاستراتيجيات الوطنية التي اعتمدتها البلدان النامية نفسها. |
More must be done to promote and facilitate cooperation among developing countries themselves. | UN | يجب القيام بالمزيد لتشجيع وتسهيل التعاون فيما بين البلدان النامية نفسها. |
This marks the beginning of an initiative by developing countries to address issues that are urgent for the survival and prosperity of developing countries themselves. | UN | ويمثل ذلك الشروع في مبادرة للبلدان النامية لمعالجة المسائل الملحة لبقاء ولرخاء البلدان النامية نفسها. |
There were various ways in which the deficit could be addressed, not least by improving the effectiveness of tax administrations in developing countries themselves. | UN | وهناك سبل عديدة يمكن التصدي بها لهذا النقص، ليس أقلها أهمية تحسين فعالية الإدارات الضريبية في البلدان النامية نفسها. |
We should remember, too, that such gains will also be maximized to the extent developing countries themselves are engaged in the process of market opening. | UN | ويجب أن نتذكر، أيضا، أن هذه المكاسب يمكن أيضا أن تزيد إلى أقصى حد حسب مشاركة البلدان النامية نفسها في عملية فتح السوق. |
We appreciate its founding principle, namely, that primary responsibility rests with the developing countries themselves. | UN | وإننا نثمن مبدأه الأساسي، أي أن المسؤولية الأولية تقع على عاتق البلدان النامية نفسها. |
Coherence, as a development imperative, rested heavily upon the establishment of clear and sound development priorities by the developing countries themselves. | UN | ويعتمد الاتساق، بصفته حتمية إنمائية، اعتماداً قوياً على تحديد البلدان النامية نفسها أولويات إنمائية واضحة وراسخة. |