"البلدان الواقعة" - Translation from Arabic to English

    • the countries
        
    • countries of
        
    • of countries
        
    • countries located
        
    • countries situated
        
    • those countries
        
    • countries falling
        
    • countries in
        
    • those located
        
    • those of
        
    • those in
        
    • countries from
        
    • countries that are
        
    • peripheral
        
    • countries that lie
        
    About half of the countries in the less developed regions consider their rate of population growth to be too high. UN فقرابة النصف من البلدان الواقعة في المناطق الأقل نموا تعتقد أن معدلات نمو السكان فيها مفرطة في الارتفاع.
    Laboratories may also be found in the countries along this route, possibly effecting the conversion into tablet form. UN كما يمكن العثور على مختبرات في البلدان الواقعة على امتداد هذا المسار؛ من المحتمل أنها تتولى تحويل هذه المواد إلى أقراص.
    We hope that the symposium will contribute to the environmental assessment of the region and to capacity-building for the countries in it. UN ويحدونا الأمل أن تساهم الندوة في تقييم الحالة البيئية للمنطقة وفي بناء القدرة لدى البلدان الواقعة فيها.
    Unlike some countries of the northern hemisphere, however, it was not setting itself up as an example. UN غير أنها، بخلاف بعض البلدان الواقعة في نصف الكرة الشمالي، لم تجعل من نفسها مثلاً.
    Peru has therefore asked for the cooperation of countries in the Western-Hemisphere, non-governmental organizations and academic foundations and institutions. UN ولذا فإن بيرو طلبت تعاون البلدان الواقعة في نصف الكرة الغربي والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات والمعاهد اﻷكاديمية.
    The view was expressed that space debris posed a serious threat to countries located along the equatorial line. UN 141- وأُعرب عن رأي مفاده أن الحطام الفضائي خطر جسيم يهدّد البلدان الواقعة على خط الاستواء.
    This is the case in many countries situated in regions with less access to technical assistance, including parts of Central and West Africa, Central Asia, the Middle East and North Africa, and the Pacific. UN وينطبق ذلك على كثير من البلدان الواقعة في مناطق أقل حظاً في الوصول إلى المساعدة التقنية، بما في ذلك أجزاء من وسط وغرب أفريقيا، ووسط آسيا، والشرق الأوسط، وشمال أفريقيا، ومنطقة المحيط الهادئ.
    One third of the countries in water-stressed regions of the world are expected to face severe water shortages in this century. UN ويُتوقّع أن يواجه ثلث البلدان الواقعة في مناطق العالم التي تعاني من قلّة المياه نقصا حادا في المياه في هذا القرن.
    In particular, they are now responsible for implementing the two global campaigns in the countries of their regions. UN وهي مسؤولة الآن، على الخصوص، عن تنفيذ الحملتين العالميتين في البلدان الواقعة في مناطقها الإقليمية.
    Each region had a regional coordinator who was responsible for promoting cooperation and information-sharing among the countries in the region. UN ولكل منطقة منسق إقليمي يتولى مسؤولية تعزيز التعاون وتبادل المعلومات بين البلدان الواقعة في المنطقة.
    the countries in Transcaucasus are currently considering the establishment of a similar centre in that subregion. UN وتنظر البلدان الواقعة في ما وراء القوقاز حالياً في إنشاء مركز مماثل في هذه المنطقة شبه الإقليمية.
    The Panel finds that neither of these provisions restricts eligibility for compensation to losses or expenses incurred by the countries in which the environmental damage occurs or by countries located in the Persian Gulf region. UN ويخلص الفريق إلى أن أيا من هذين الحكمين لا يقيد أهلية التعويض عن الخسائر أو النفقات التي تكبدتها البلدان التي وقعت فيها أضرار بيئية أو البلدان الواقعة في منطقة الخليج الفارسي.
    This initiative involves the countries that border the Congo, Ubangi and Chari rivers. UN وتشمل هذه المبادرة البلدان الواقعة على حدود أنهار الكونغو، وأوبانغي، وشـــاري.
    countries of the subregion are all affected, to varying degrees, by such trafficking. UN وتتأثر جميع البلدان الواقعة في المنطقة الفرعية بدرجات متفاوتة من هذا الاتجار.
    International cooperation is also necessary within the EU, with countries along migration routes and with countries of origin. UN ولا بد من إقامة تعاون دولي أيضاً داخل الاتحاد الأوروبي مع البلدان الواقعة على امتداد مسارات الهجرة ومع بلدان المنشأ.
    Finally, as shown in figure II, homicide rates in a number of countries in Central America and the Caribbean have increased in recent years. UN وأخيرا، وكما يبين الشكل الثاني، فقد ازدادت معدلات جرائم القتل في عدد من البلدان الواقعة في أمريكا الوسطى والكاريـبي في السنوات الأخيرة.
    This is the case in many countries situated in regions with less access to technical assistance, including parts of Central and West Africa, Central Asia, the Middle East and North Africa, and the Pacific. UN وينطبق ذلك على كثير من البلدان الواقعة في مناطق أقل حظاً في الوصول إلى المساعدة التقنية، بما في ذلك أجزاء من وسط وغرب أفريقيا، ووسط آسيا، والشرق الأوسط، وشمال أفريقيا، ومنطقة المحيط الهادئ.
    Another really difficult issue to address and that really needs addressing are those countries that are under the so-called nuclear umbrellas. UN وهناك موضوع آخر صعب حقاً لا بد من التصدي له، وهو موضوع البلدان الواقعة تحت ما يسمى المظلات النووية.
    For example, the Inspectors stress that UNODC field representatives should be aware of and associated with all technical cooperation activities were conducted by ITS in support of Governments of countries falling into their regional scope. UN فهم يشدّدون مثلاً على وجوب أن يكون ممثلو المكتب الميدانيون على علم بكل أنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها القسم المذكور دعماً لحكومات البلدان الواقعة داخل نطاقهم الإقليمي وأن يساهموا في تلك الأنشطة.
    In contrast, half of the countries, in particular those located in less affected areas, are experiencing great difficulty in mobilizing development partners and stimulating their interest in the process of preparing and implementing the NAPs. UN وعل العكس يواجه نصف البلدان، وخاصة البلدان الواقعة في مناطق أقل تأثرا، صعوبات كبيرة في تحسيس شركاء التنمية، وإثارة اهتمامهم بعملية وضع وتنفيذ برامج العمل الوطنية.
    The situation was most disquieting in the least developed countries in general, and in particular those of sub-Saharan Africa. UN والحالة اﻷكثر إثارة للقلق هي الحالة السائدة في أقــل البلدان نمــوا عموما وفي البلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى بصفة خاصة.
    There was a need for more serious engagement of the developing countries, including those in Africa, in Forum activities. UN وهناك حاجة إلى مزيد من المشاركة الجدّية من البلدان النامية، بما في ذلك تلك البلدان الواقعة في أفريقيا في أنشطة المنتدى.
    We believe that additional countries from our region should participate in the Register. UN ونعتقد أنه ينبغي أن يشارك مزيد من البلدان الواقعة في منطقتنا في السجل.
    The principal consequence of the recent processes of globalization in the peripheral countries has consisted in the diminishing ability of States to control the economic development of their countries. UN وكانت النتيجة الرئيسية لعمليات العولمة اﻷخيرة في البلدان الواقعة على اﻷطراف تقلص قدرة الدولة على مراقبة التنمية الاقتصادية لديها.
    This dilemma has begun to have a negative effect on the countries that lie between Russia and the EU. Developments in these countries during the postcommunist years marked a gradual change from Russian to European influence, but that is not irreversible. News-Commentary ولقد بدأت هذه المعضلة في التأثير سلباً على البلدان الواقعة بين روسيا والاتحاد الأوروبي. فقد اتسمت التطورات في هذه البلدان خلال سنوات ما بعد الشيوعية بالتحول التدريجي من النفوذ الروسي إلى النفوذ الأوروبي، ولكن هذا التحول أصبح لا رجعة فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more