"البلدان فيما" - Translation from Arabic to English

    • countries in
        
    • countries with
        
    • of countries
        
    • countries as
        
    • countries and
        
    • among countries
        
    • a country
        
    • each country
        
    What is the commercial value of the initial offers submitted by countries in respect of mode 4? UN :: ما هي القيمة التجارية للعروض الأولية التي تقدمها البلدان فيما يخص طريقة التوريد الرابعة؟
    He also identified as a main challenge the lack of a common understanding and common approaches among countries in preventing and combating forest crimes and the resulting imposition of short penalties on the perpetrators of those crimes. UN وذكر الوزير أيضا تحدّيا رئيسيا وهو غياب فهم موحّد ونهوج مشتركة بين البلدان فيما يخص منع الجرائم المتعلقة بالغابات ومكافحتها وما يترتب على ذلك من فرض عقوبات غير قاسية على مرتكبي تلك الجرائم.
    The Bureau has provided advice to some individual countries in the introduction of Internet services. UN وقدم مكتب تطوير الاتصالات السلكية واللاسلكية المشورة إلى بعض من فرادى البلدان فيما يتصل بإدخال خدمات شبكة الإنترنت.
    :: There are still significant global imbalances among countries with trade and current account surpluses and deficits. UN :: ما زالت هناك اختلالات عالمية كبيرة فيما بين البلدان فيما يتعلق بالتجارة وفوائض الحساب الجاري وحالات العجز فيه.
    It outlines the interesting experiences of a number of countries with respect to the issue and to the implementation of development projects. UN وهي توجز التجارب المثيرة للاهتمام في عدد من البلدان فيما يتعلق بهذه المسألة وتنفيذ مشاريع التنمية.
    Paragraph 25: Most delegations agreed with the evaluation team that a knowledge management framework was one of the most important recommendations for the UNCTAD secretariat to implement, as it would address the concerns of many countries with respect to the lack of information flows. UN أمانة الأونكتاد نظراً لأن هذا الإطار سيعالج شواغل الكثير من البلدان فيما يتصل بالافتقار إلى تدفقات المعلومات.
    Although the concerns of countries regrading the effects of atomic radiation had changed over the years, the Scientific Committee’s raison d’étre remained valid. UN وإذا كانت شواغل البلدان فيما يتعلق بآثار الاشعاع الذري قد تطورت مع مر السنين، فإن سبب وجود اللجنة لا يزال قائما.
    The United Nations system, in consultation with countries, should, before 2005 and as soon as possible, develop benchmark indicators for access to reproductive health care, and support countries in their efforts to collect the necessary data. UN وينبغي أن تضع منظومة اﻷمم المتحدة، بالتشاور مع البلدان، قبل عام ٢٠٠٥ وفي أقرب وقت ممكن، مؤشرات مرجعية للوصول إلى الرعاية الصحية اﻹنجابية، وأن تدعم البلدان فيما تبذله من جهود لجمع البيانات اللازمة.
    The reports show big differences among the countries in these budget allocations. UN وتكشف التقارير عن اختلافات كبيرة بين البلدان فيما يخص اعتمادات الميزانية هذه.
    UNDP will support countries in accelerating inclusive growth to ensure equitable broad-based human development. UN وسوف يقوم البرنامج الإنمائي بدعم البلدان فيما يتصل بتعجيل النمو الشامل لكفالة تحقيق تنمية بشرية عادلة ذات قاعدة عريضة.
    Many special rapporteurs make specific recommendations to countries in the matter of ratification, particularly after field missions. UN إذ يقدم عدد من المقررين توصيات محددة لبعض البلدان فيما يخص التصديق بعد زيارات يقوم بها المقررون إلى الميدان.
    However, there are large differences between countries in the accumulation of international reserves. UN غير أن هناك اختلافات كبيرة فيما بين البلدان فيما يتعلق بتراكم الاحتياطيات الدولية.
    The presence of a merit-oriented and career-based civil service is decisive in explaining differences between countries in the performance of Governments in terms of quality of services and absence of corruption. UN ويعد وجود خدمة مدنية تركز على عنصر الجدارة وتستند إلى الوظائف الدائمة عاملا حاسما في تفسير تفاوت أداء الحكومات في مختلف البلدان فيما يتعلق بنوعية الخدمات وانعدام الفساد.
    However, the failure of the World Trade Organization trade negotiations will seriously affect the hopes of those countries with respect to market access. UN إلا أن فشل منظمة التجارة العالمية في مفاوضات التجارة سوف يقوض بشكل كبير آمال تلك البلدان فيما يتعلق بالوصول إلى الأسواق.
    A deep chasm is appearing between countries with regard to implementation. UN وتظهر هوة عميقة بين البلدان فيما يتعلق بالتنفيذ.
    She stated that she understood the constraints faced by some countries with regard to multi-year pledges. UN وأعربت عن تفهمها للقيود التي تواجهها بعض البلدان فيما يتعلق بالتعهدات المتعددة السنوات.
    A further area is suggested by the successful experience of some countries with respect to proactive measures. UN وثمة مجال آخر تشير إليه التجربة الناجحة لبعض البلدان فيما يتصل بالمبادرة إلى اتخاذ تدابير استباقية.
    We are also pleased at the fact that the Agency has dealt with the problems of individual countries with regard to the establishment of the appropriate infrastructure for nuclear safety and protection from radiation and radioactive contamination. UN ويسرنا أيضا أن الوكالة قد تناولت مشاكل فرادى البلدان فيما يتعلق بإقامة بنى أساسية ملائمة للسلامة النووية وللحماية من اﻹشعاعات والتلوث اﻹشعاعي.
    The Council shall consider and approve arrangements to facilitate collaboration between the GEF and the UNCCD and among countries with respect to affected countries, particularly Africa; and UN وينظر المجلس في ترتيبات ويوافق عليها لتسهيل التعاون بين المرفق والاتفاقية وفيما بين البلدان فيما يتعلق بالبلدان المتأثرة، لا سيما في أفريقيا؛
    Activities in a number of countries were listed in connection with the theme of water for food production. UN وذكرت أنشطة تم الاضطلاع بها في عدد من البلدان فيما يتعلق بموضوع توفير المياه لﻹنتاج الغذائي.
    This ambiguity, with textual arguments being made for one reading or the other, has resulted in different interpretations by countries as to the coverage of article 14; UN وأسفر هذا الغموض، الذي جرى فيه إيراد حجج نصية لإحدى القراءات أو لقراءة أخرى، عن تفسيرات مختلفة من جانب البلدان فيما يتعلق بالنطاق الذي تغطيه المادة 14؛
    Fertilizer subsidies have also been eliminated in all but two countries, and most consumer price controls and food subsidies have likewise been abolished. UN كذلك ألغيت إعانات اﻷسمدة في جميع البلدان فيما عدا بلدين، كما ألغيت معظم الرقابة على أسعار المستهلكين واﻹعانات الغذائية.
    While acknowledging those efforts, we encourage greater cooperation and coordination among countries' fiscal and economic actions. UN ومع تقديرنا لهذه الجهود، فإننا نشجع على زيادة التعاون والتنسيق بين البلدان فيما تتخذه من إجراءات مالية واقتصادية.
    The United Nations must assist such a country as it embarks upon the right path. UN لا بد من أن تساعد الأمم المتحدة هذه البلدان فيما تشرع في السير على الطريق السليم.
    Eight of the world's top twenty-five countries with regard to female representation in parliament are from Africa, including Angola, Burundi, Mozambique, Rwanda, Seychelles, South Africa, Uganda and the United Republic of Tanzania. More than 30 per cent of the seats in each country's parliament are held by women. UN وهناك ثمانية بلدان من أفريقيا من بين البلدان الخمسة والعشرين التي تمثل أعلى البلدان فيما يتعلق بتمثيل المرأة في البرلمان، وتشمل أنغولا، وأوغندا، وبوروندي، وجمهورية تـنـزانيا المتحدة، وجنوب أفريقيا، ورواندا، وسيشيل، وموزامبيق، حيث تشغل المرأة أكثر من 30 في المائة من المقاعد في برلمان كل بلد منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more