"البلد الواحد" - Translation from Arabic to English

    • a country
        
    • the same country
        
    • one country
        
    • single country
        
    • individual country
        
    • each country
        
    • within-country
        
    • and the same State
        
    However, the Millennium Development Goals indicators do not measure inequities, particularly within a country. UN ولكن مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية لا تقيس أوجه التفاوت، ولا سيما داخل البلد الواحد.
    Constraints and opportunities vary for each country and within different parts of a country. UN وتتباين القيود والفرص من بلد إلى آخر وداخل أجزاء مختلفة من البلد الواحد.
    This indicator is best used with historical series in the same country. UN وأفضل استخدام للمؤشر أن يستند إلى أنساق تاريخية في البلد الواحد.
    It would not, however, allow comparisons to be made between the achievements of two or more countries, or even within the same country over time. UN غير أنه لن يسمح بإجراء مقارنات بين إنجازات بلدين أو أكثر، بل وداخل البلد الواحد في كل مرحلة زمنية.
    3. As illustrated in the case studies, indigenous peoples living within the borders of one country are not always homogenous. UN 3 - وكما يتضح من دراسات الحالة، ليست الشعوب الأصلية التي تعيش داخل حدود البلد الواحد دائما متجانسة.
    Even labour market conditions for the public and private sectors within a single country are not homogeneous. UN وحتى أوضاع سوق العمل فيما يتعلق بالقطاعين العام والخاص داخل البلد الواحد لا تتسم بالتجانس.
    Constraints and opportunities vary in each country and even within different parts of a country. UN وتتفاوت القيود والفرص من بلد لآخر، بل حتى داخل الأجزاء المختلفة من البلد الواحد.
    In addition, technological achievement varies widely among developing countries and within a country. Table 1 UN وإضافة إلى ذلك، تختلف الإنجازات التكنولوجية اختلافاً كبيراً بين البلدان النامية وداخل البلد الواحد.
    Participants noted that there were complex issues related to the sharing of data between countries, as well as between organizations within a country. UN ولاحظ المشاركون وجود مسائل معقدة تتعلق بتقاسم البيانات بين البلدان وكذلك بين المنظمات داخل البلد الواحد.
    The extent to which such text is included varied between countries and among publications within a country. UN ويختلف مدى إدراج مثل هذا النص من بلد إلى آخر، وفيما بين المنشورات داخل البلد الواحد.
    Groupings generally overlap in that a country can fall in more than one category. UN وعادة ما يحدث تداخل بين تلك المجموعات لأن البلد الواحد يمكن أن يندرج تحت أكثر من فئة.
    Moreover, the picture varied among countries and among enterprises within the same country. UN وعلاوة على ذلك، فإن الصورة تختلف من بلد الى آخر ومن مؤسسة الى أخرى داخل البلد الواحد.
    This is essential in order to avoid discordance in the statistics generated on the same subject by the same country because of divergent concepts, definitions, coverage, etc. UN وهذه مسألة أساسية من أجل تجنب التفاوت في الإحصاءات عن نفس الموضوع في البلد الواحد نتيجة اختلاف المفاهيم والتعاريف ومدى الشمول وما إلى ذلك.
    Even within the same country, varied impacts will be found, depending on the age, education and skill level of individual migrants. UN وحتى داخل البلد الواحد توجد آثار متنوعة للهجرة، بناء على سن فرادى المهاجرين ومستوى تعليمهم ومهارتهم.
    It highlights the disparities that may exist within the same country or area, in particular between urban and rural areas, but also in the same location. UN وهو يبرز الفوارق التي قد توجد في البلد الواحد أو المنطقة الواحدة ولا سيما بين المناطق الحضرية والريفية وداخل المكان نفسه أيضا.
    Yet discrimination against children is still frequent between rural and urban areas or within different communities in one country. UN ومع ذلك، لا يزال التمييز إزاء الأطفال أمراً يتكرر في المناطق الريفية بالمقابل للمناطق الحضرية أو داخل المجموعات المحلية في البلد الواحد.
    For decades, instability in one country has spilled over to its neighbours and border areas have in many instances served as safe havens for armed militias. UN فخلال عدة عقود امتد عدم الاستقرار في البلد الواحد إلى جيرانـه واستخدمت مناطقه الحدودية في العديد من الحالات ملاذاً آمنا للميليشيات المسلحة.
    Coordinating transport infrastructure in one country is already a huge task; doing it across borders is even more difficult. UN ويعد تنسيق الهياكل الأساسية للنقل في البلد الواحد مهمة ضخمة في حد ذاتها، ناهيك عن تنسيقها عبر الحدود، الذي يُعدّ أكثر صعوبة.
    The IMF's data dissemination initiatives have provided some structure to enhance user capacity to evaluate the comparability of data across datasets within a single country and across countries. UN وتوفر مبادرات نشر المعلومات التي اتخذها صندوق النقد الدولي هيكلاً معيّناً لتحسين قدرة المستخدمين على تقييم إمكانية مقارنة البيانات عبر مجموعات البيانات داخل البلد الواحد وعبر البلدان.
    International co-operation and mutual support are essential. No counter terrorism campaign can be successfully conducted within the borders of a single country. UN لن يكتب النجاح لأية حملة ضد الإرهاب داخل حدود البلد الواحد ما لم يكن هناك تعاون دولي وتنسيق مشترك.
    International progress is achieved in a manner that delivers suboptimal outcomes when viewed at the individual country level from the broader perspective of integrated economic and social statistics. UN ويسير التقدم الدولي على نحو لا تتحقق معه نتائج مثلى إذا تطرقنا على صعيد البلد الواحد من منظور أوسع، منظور الإحصاءات الاقتصادية والاجتماعية المتكاملة.
    within-country inequality has been on the rise over the last three decades. UN أخذ التفاوت داخل البلد الواحد في الارتفاع خلال العقود الثلاثة الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more