"التجريد من" - Translation from Arabic to English

    • deprivation of
        
    • demilitarization
        
    • dispossession
        
    • forfeiting the
        
    • denuclearization
        
    • disqualifications
        
    The draft articles identify eight cases of prohibited expulsion, including deprivation of nationality for the sole purpose of expulsion. UN وتبيّن مشاريع المواد ثماني حالات من حالات الطرد المحظور، منها حالة التجريد من الجنسية لغرض الطرد فقط.
    Section IV examines the application of international human rights law in the context of discriminatory denial or deprivation of citizenship. UN ويفحص الفرع الرابع مسألة تطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان في سياق الحرمان أو التجريد من الجنسية بدافع التمييز.
    deprivation of nationality on discriminatory grounds is arbitrary. UN ويشكل التجريد من الجنسية على أسس تمييزية تعسفاً في هذا المجال.
    That demilitarization process must take place within the broader decolonization efforts of the Special Committee. UN وينبغي لعملية التجريد من السلاح هذه أن تتم في سياق الجهود الأوسع نطاقا التي تبذلها اللجنة الخاصة لغرض إنهاء الاستعمار.
    UNDP provided support to the Transitional Federal Government's demilitarization Commission. UN وقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم إلى لجنة التجريد من السلاح التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية.
    As a result, the right to a review against deprivation of nationality is guaranteed by article 8, paragraph 4, of the Convention on the Reduction of Statelessness. UN وبالتالي فإنه ثمة ضمانة للحق في إعادة النظر في التجريد من الجنسية بموجب الفقرة 4 من المادة 8 من اتفاقية خفض حالات انعدام الجنسية.
    It has also been noted that access to effective remedies often relies on providing proof for personal identification, a task that can be hampered by the effects of deprivation of nationality. UN ولوحظ أيضاً أنه غالباً ما يتوقف اللجوء إلى سبل الانتصاف الفعالة على توفير برهان على الهوية الشخصية، وهو أمر كثيراً ما تعيقه الآثار الناجمة عن التجريد من الجنسية.
    Such cases of deprivation of liberty have often been accompanied by physical ill—treatment and threats to deter the detainees from exercising their political rights. UN وغالباً ما واكب حالات التجريد من الحرية هذه إساءة المعاملة الجسدية والتهديد بمنع المحتجزين من ممارسة حقوقهم السياسية.
    In section V, she considers the consequences of denial or deprivation of citizenship with respect to the human rights of minorities. UN وفي الفرع الخامس، تتناول الخبيرة المستقلة عواقب الحرمان أو التجريد من الجنسية فيما يتعلق بحقوق الإنسان للأقليات.
    International law prohibits the discriminatory denial or deprivation of citizenship as a means of exclusion of persons belonging to minorities. UN ويحظر القانون الدولي الحرمان أو التجريد من الجنسية بدافع التمييز كوسيلة لاستبعاد المنتمين إلى الأقليات.
    Others considered that only deprivation of nationality as a possible preliminary to expulsion fell within the framework of the present topic. UN وفي رأي عضو آخر أن التجريد من الجنسية، كشرط أولي محتمل للطرد، هو الشرط الوحيد الذي يدخل في إطار الموضوع الراهن.
    It was also observed that the issue of deprivation of nationality, which was sometimes used as a preliminary to expulsion, deserved thorough study. UN ولوحظ أيضاً أن مسألة التجريد من الجنسية، التي استخدمت أحياناً كشرط أولي للطرد، مسألة تستحق دراسة متعمقة.
    At the same time, avoiding deprivation of liberty as far as possible is one of the most efficient means of preventing torture and ill-treatment. UN وفي الوقت نفسه، يعتبر تفادي التجريد من الحرية بأقصى قدر ممكن أحد أنجع وسائل منع التعذيب وإساءة المعاملة.
    Article 8. deprivation of nationality for the purpose of expulsion 32 UN المادة 8 التجريد من الجنسية لغرض الطرد 41
    Article 9 -- deprivation of nationality for the sole purpose of expulsion UN 9 - المادة 9 - التجريد من الجنسية لغرض الطرد فقط
    That legal aberration demonstrated how deprivation of nationality could be misused. UN ويبين هذا التحايل القانوني كيف يمكن إساءة استعمال التجريد من الجنسية.
    Eritrea, however, has no objection in principle to redeployment in the framework of mutual demilitarization. UN على أن إريتريا لا تعترض من حيث المبدأ على إعادة الانتشار في إطار التجريد من اﻷسلحة لدى الجانبين.
    The Yugoslav side consistently applies the regime of demilitarization and security in the Prevlaka area. UN ويطبق الجانب اليوغوسلافي بانتظام نظام التجريد من السلاح وإحلال اﻷمن في منطقة بريفلاكا.
    To breach those concerns, the best solution for both States, as well as the entire region, is demilitarization. UN ولتبديد هذه الشواغل، أفضل حل لكلا الطرفين وللمنطقة بأكملها هو التجريد من السلاح.
    Indigenous peoples have suffered dispossession. UN لقد عانى السكان اﻷصليون من التجريد من الممتلكات.
    “Assistance in forfeiting the proceeds of crime has emerged as an important instrument in international cooperation. UN " بدأت المساعدة على التجريد من عائدات الجريمة تصبح أداة مهمة في مجال التعاون الدولي.
    Such denuclearization has been reiterated in the successive revisions of the said Treaty in 1982, 1988 and 2002. UN وأعيد التأكيد على هذا التجريد من الأسلحة النووية في تنقيحات لاحقة للمعاهدة المذكورة في الأعوام 1982 و 1988 و 2002.
    It also notes the author's argument that the lifelong disqualifications adopted against him were not established by law, not objective and not reasonable, and are disproportionate. UN وتحيط علما أيضاً باحتجاج صاحب البلاغ بأن أوجه التجريد من الأهلية مدى الحياة التي اعتمدت في حقه لا ينص عليها القانون، وليست موضوعية ولا معقولة ولا متناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more