The draft articles identify eight cases of prohibited expulsion, including deprivation of nationality for the sole purpose of expulsion. | UN | وتبيّن مشاريع المواد ثماني حالات من حالات الطرد المحظور، منها حالة التجريد من الجنسية لغرض الطرد فقط. |
Section IV examines the application of international human rights law in the context of discriminatory denial or deprivation of citizenship. | UN | ويفحص الفرع الرابع مسألة تطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان في سياق الحرمان أو التجريد من الجنسية بدافع التمييز. |
deprivation of nationality on discriminatory grounds is arbitrary. | UN | ويشكل التجريد من الجنسية على أسس تمييزية تعسفاً في هذا المجال. |
That demilitarization process must take place within the broader decolonization efforts of the Special Committee. | UN | وينبغي لعملية التجريد من السلاح هذه أن تتم في سياق الجهود الأوسع نطاقا التي تبذلها اللجنة الخاصة لغرض إنهاء الاستعمار. |
UNDP provided support to the Transitional Federal Government's demilitarization Commission. | UN | وقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم إلى لجنة التجريد من السلاح التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية. |
As a result, the right to a review against deprivation of nationality is guaranteed by article 8, paragraph 4, of the Convention on the Reduction of Statelessness. | UN | وبالتالي فإنه ثمة ضمانة للحق في إعادة النظر في التجريد من الجنسية بموجب الفقرة 4 من المادة 8 من اتفاقية خفض حالات انعدام الجنسية. |
It has also been noted that access to effective remedies often relies on providing proof for personal identification, a task that can be hampered by the effects of deprivation of nationality. | UN | ولوحظ أيضاً أنه غالباً ما يتوقف اللجوء إلى سبل الانتصاف الفعالة على توفير برهان على الهوية الشخصية، وهو أمر كثيراً ما تعيقه الآثار الناجمة عن التجريد من الجنسية. |
Such cases of deprivation of liberty have often been accompanied by physical ill—treatment and threats to deter the detainees from exercising their political rights. | UN | وغالباً ما واكب حالات التجريد من الحرية هذه إساءة المعاملة الجسدية والتهديد بمنع المحتجزين من ممارسة حقوقهم السياسية. |
In section V, she considers the consequences of denial or deprivation of citizenship with respect to the human rights of minorities. | UN | وفي الفرع الخامس، تتناول الخبيرة المستقلة عواقب الحرمان أو التجريد من الجنسية فيما يتعلق بحقوق الإنسان للأقليات. |
International law prohibits the discriminatory denial or deprivation of citizenship as a means of exclusion of persons belonging to minorities. | UN | ويحظر القانون الدولي الحرمان أو التجريد من الجنسية بدافع التمييز كوسيلة لاستبعاد المنتمين إلى الأقليات. |
Others considered that only deprivation of nationality as a possible preliminary to expulsion fell within the framework of the present topic. | UN | وفي رأي عضو آخر أن التجريد من الجنسية، كشرط أولي محتمل للطرد، هو الشرط الوحيد الذي يدخل في إطار الموضوع الراهن. |
It was also observed that the issue of deprivation of nationality, which was sometimes used as a preliminary to expulsion, deserved thorough study. | UN | ولوحظ أيضاً أن مسألة التجريد من الجنسية، التي استخدمت أحياناً كشرط أولي للطرد، مسألة تستحق دراسة متعمقة. |
At the same time, avoiding deprivation of liberty as far as possible is one of the most efficient means of preventing torture and ill-treatment. | UN | وفي الوقت نفسه، يعتبر تفادي التجريد من الحرية بأقصى قدر ممكن أحد أنجع وسائل منع التعذيب وإساءة المعاملة. |
Article 8. deprivation of nationality for the purpose of expulsion 32 | UN | المادة 8 التجريد من الجنسية لغرض الطرد 41 |
Article 9 -- deprivation of nationality for the sole purpose of expulsion | UN | 9 - المادة 9 - التجريد من الجنسية لغرض الطرد فقط |
That legal aberration demonstrated how deprivation of nationality could be misused. | UN | ويبين هذا التحايل القانوني كيف يمكن إساءة استعمال التجريد من الجنسية. |
Eritrea, however, has no objection in principle to redeployment in the framework of mutual demilitarization. | UN | على أن إريتريا لا تعترض من حيث المبدأ على إعادة الانتشار في إطار التجريد من اﻷسلحة لدى الجانبين. |
The Yugoslav side consistently applies the regime of demilitarization and security in the Prevlaka area. | UN | ويطبق الجانب اليوغوسلافي بانتظام نظام التجريد من السلاح وإحلال اﻷمن في منطقة بريفلاكا. |
To breach those concerns, the best solution for both States, as well as the entire region, is demilitarization. | UN | ولتبديد هذه الشواغل، أفضل حل لكلا الطرفين وللمنطقة بأكملها هو التجريد من السلاح. |
Indigenous peoples have suffered dispossession. | UN | لقد عانى السكان اﻷصليون من التجريد من الممتلكات. |
“Assistance in forfeiting the proceeds of crime has emerged as an important instrument in international cooperation. | UN | " بدأت المساعدة على التجريد من عائدات الجريمة تصبح أداة مهمة في مجال التعاون الدولي. |
Such denuclearization has been reiterated in the successive revisions of the said Treaty in 1982, 1988 and 2002. | UN | وأعيد التأكيد على هذا التجريد من الأسلحة النووية في تنقيحات لاحقة للمعاهدة المذكورة في الأعوام 1982 و 1988 و 2002. |
It also notes the author's argument that the lifelong disqualifications adopted against him were not established by law, not objective and not reasonable, and are disproportionate. | UN | وتحيط علما أيضاً باحتجاج صاحب البلاغ بأن أوجه التجريد من الأهلية مدى الحياة التي اعتمدت في حقه لا ينص عليها القانون، وليست موضوعية ولا معقولة ولا متناسبة. |