"التحديات في هذا" - Translation from Arabic to English

    • challenges in this
        
    • challenges in that
        
    • challenge is
        
    • challenges is
        
    The Government again acknowledges that further work needs to be done to address challenges in this sector. UN وتسلم الحكومة ثانية بأن الحاجة تدعو إلى القيام بمزيد من العمل لمعالجة التحديات في هذا القطاع.
    Achieving equity and reaching the most disadvantaged children and their families represents the greatest challenges in this area. UN ويشكل تحقيق الإنصاف والوصول إلى الأطفال الأشد حرمانا وإلى أسرهم أكبر التحديات في هذا المجال.
    One of the challenges in this area is to make information that maximizes participation more readily available and user-friendly. UN وأحد التحديات في هذا المجال هو توفير المعلومات التي تزيد المشاركة إلى أقصى حد بمزيد من اليسر وبطريقة سهلة الاستخدام.
    The Organization would have to help its Member States face the challenges in that respect. UN وأردف قائلا إنه سيتعين على المنظمة مساعدة الدول الأعضاء في مواجهة ما تلاقيه من التحديات في هذا الصدد.
    The challenges in this field are enormous, yet the international community has made progress. UN إن التحديات في هذا المجال هائلة، بيد أن المجتمع الدولي أحرز تقدما ما.
    One of the challenges in this area is to make information that maximizes participation more readily available and user-friendly. UN وأحد التحديات في هذا المجال هو توفير المعلومات التي تزيد المشاركة إلى أقصى حد بمزيد من اليسر وبطريقة سهلة الاستخدام.
    There are many challenges in this area including the inability to carry out land reform due to lack of adequate resources and skills. UN وثمة العديد من التحديات في هذا المجال، بما فيها العجز عن تنفيذ إصلاح الأراضي بسبب نقص الموارد والخبرات الملائمة.
    We must rise to those challenges in this increasingly fast-paced world. UN فيجب علينا أن نرقى إلى مستوى تلك التحديات في هذا العالم ذي الوتيرة السريعة.
    Focused and united consideration of the challenges in this area is of the utmost importance if this menace is to be adequately addressed. UN ومن المهم للغاية أن ينظر في التحديات في هذا المجال على نحو مركز وموحد، كي يتسنى التصدي لهذا الخطر بما فيه الكفاية.
    challenges in this area that need to be addressed UN التحديات في هذا المجال الذي تدعو الحاجة إلى معالجتها
    Let us strengthen our health systems decisively to face the challenges in this area. UN ولنقم بتعزيز أنظمتنا الصحية، بشكل حاسم كي نواجه التحديات في هذا المجال.
    Speaking on behalf of the Least Developed Countries (LDCs), he said that the LDCs exhorted their bilateral and multilateral partners to provide assistance to meet challenges in this area. UN وتحدث نيابة عن أقل البلدان نمواً، فقال إن هذه البلدان تحض شركاءها الثنائيين ومتعددي الأطراف على تزويدها بالمساعدة التي تمكّنها من مواجهة التحديات في هذا المجال.
    While taking into account customary law, parents should have full responsibility for provide their children under the age of 18 with the best possible education and face the challenges in this regard. UN وعند أخذ القانون العرفي في الاعتبار، ينبغي أن يتحمل الوالدان كامل المسؤولية في توفير أفضل تعليم ممكن لأطفالهم غير البالغين سن الثامنة عشرة وفي مواجهة التحديات في هذا الصدد.
    The evidence suggests that country teams still see some challenges in this area. UN وتشير الأدلة إلى أن الأفرقة القطرية لا تزال ترى أنه توجد بعض التحديات في هذا المجال.
    24. Brazil will remain committed to supporting the strengthening of international cooperation on human rights, in line with the significant experience the country has acquired in facing challenges in this area. UN 24 - وستظل البرازيل ملتزمة بدعم تعزيز التعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان، على نحو يتماشى مع الخبرة الكبيرة التي اكتسبها البلد في مواجهة التحديات في هذا المجال.
    On the other hand, it is important that we address what some consider the shortfalls or challenges of the Peacebuilding Commission, and I would like to highlight a number of those challenges in this statement. UN ومن جهة أخرى، من الأهمية بمكان أن نعالج ما يعتبره البعض أوجه قصور أو تحديات للجنة بناء السلام، وأود أن أبرز عددا من تلك التحديات في هذا البيان.
    To that end, the Committee, considering the importance of this issue, requests that the Secretariat convene a meeting with Member States in 2003 to discuss ways and means of meeting the challenges in this area and minimizing misconduct. UN وتحقيقا لهذا الغرض تطلب اللجنة من الأمانة، بالنظر إلى أهمية هذه المسألة، عقد اجتماع مع الدول الأعضاء في عام 2003 لمناقشة سبل ووسائل مواجهة التحديات في هذا المجال، وللتقليل من حالات سوء التصرف.
    The responsibility to meet the challenges in that field lay not only with Governments but also with a civil society. UN وتقع مسؤولية مواجهة التحديات في هذا الميدان ليس فقط على الحكومات بل أيضا على المجتمع المدني.
    We realize that the challenges in that respect are great. However, we are confident that the international community can muster the necessary will-power to meet them. This can only be done by reactivating the role of this Organization as a haven for world peace and social justice. UN إننا ندرك أن التحديات في هذا المجال ما زالت كبيرة، لكننا واثقون من قدرة الارادة الدولية على مواجهتها، وذلك بتفعيل دور هذه المؤسسة كسند أساسي للسلام العالمي وللعدالة الاجماعية الدولية.
    While the results-based management (RBM) approach receives strong support from Member States, in the view of the Inspectors, the Office continues to face a number of challenges in that regard. UN 81- في حين يحظى نهج الإدارة القائمة على النتائج بدعم قوي من الدول الأعضاء يرى المفتشون أنَّ المكتب ما زال يواجه عددا من التحديات في هذا الصدد.
    The most important challenge is to maintain a balance of different sources of energy production in support of sustainable development. UN وأهم التحديات في هذا الصدد هو المحافظة على التوازن بين مختلف مصادر إنتاج الطاقة بحيث تدعم التنمية المستدامة.
    One of the challenges is this regard is the general lack of compliance by government departments with this aspect of the Policy. UN ويتمثل أحد التحديات في هذا الصدد في عدم امتثال وزارات حكومية بهذا الجانب من السياسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more