"التحدي الذي يواجه" - Translation from Arabic to English

    • challenge for
        
    • challenge facing
        
    • challenge to
        
    • challenge of
        
    • the challenge
        
    • challenge before
        
    • challenge that faces
        
    • challenge faced by
        
    • challenge now facing
        
    The challenge for the Copenhagen meeting is to turn these building blocks into an agreement that can start to reduce greenhouse gas emissions. UN وإن التحدي الذي يواجه اجتماع كوبنهاغن هو تحويل لبنات البناء هذه إلى اتفاق يمكن أن يبدأ في تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة.
    This is a challenge for Central Americans and the international community alike. UN هذا هو التحدي الذي يواجه أمريكا الوسطى والمجتمع الدولي على السواء.
    This is a challenge facing those involved in website management. UN وهذا هو التحدي الذي يواجه المشاركين في إدارة الموقع الشبكي.
    The findings highlight the scale of the challenge facing policymakers, and suggest that policies should be targeted towards segments of society responsible for the highest carbon footprints. UN وتبرز النتائج حجم التحدي الذي يواجه مقرري السياسات، وتشير إلى أنه ينبغي توجيه السياسات نحو شرائح المجتمع التي تخلف أكبر قدر من أثر الكربون.
    The challenge to Governments has become ever more urgent. UN وقد أصبح التحدي الذي يواجه الحكومات في هذا الصدد متزايد الالحاح على الدوام.
    It was time to move from words to action and step up to the challenge of saving the human race. UN فقد حان الوقت للانتقال من الأقوال إلى الأفعال والارتفاع إلى مستوى التحدي الذي يواجه بقاء الجنس البشري.
    This is the challenge for the United Nations of the twenty-first century. UN وهذا هو التحدي الذي يواجه اﻷمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين.
    The challenge for the international community was to intensify its efforts to meet the agreed goals by the target date. UN ويتمثل التحدي الذي يواجه المجتمع الدولي في مضاعفة الجهود بهدف الوفاء بالأهداف المتفق عليها قبل حلول الموعد المتوخّى.
    While the challenge for governments of non-oil producing countries is to manage fiscal deficits, governments of oil-producing countries face that of generating and managing fiscal surpluses. UN وكما سنرى، فإن التحدي الذي يواجه حكومات البلدان غير المنتجة للنفط يتمثل في إدارة حالات العجز المالي.
    The challenge for the United Nations is to ensure that the peace and security which have been enjoyed by many Member States are shared by all. UN ويكمن التحدي الذي يواجه الأمم المتحدة في ضمان مشاركة الجميع في السلم والأمن اللذين نعمت بهما كثير من الدول الأعضاء.
    Another delegation summed up these views by saying that the challenge for the organization was to remain focused while responding to varied needs. UN ولخص وفد آخر تلك اﻵراء بقوله إن التحدي الذي يواجه المنظمة هو أن تظل مركزة وهي تستجيب للاحتياجات المختلفة.
    The challenge for UNHCR is to give effect to those guidelines in its operations. UN ويتمثل التحدي الذي يواجه المفوضية في وضع هذه المبادئ التوجيهية موضع التنفيذ لدى الاضطلاع بعملياتها.
    This is a challenge facing those involved in website management. UN وهذا هو التحدي الذي يواجه المشاركين في إدارة الموقع الشبكي.
    The challenge facing this Millennium Assembly is to put into action the commitments made by world leaders in their Summit Declaration. UN ويتمثل التحدي الذي يواجه جمعية الألفية هذه في أن نترجم إلى أعمال الالتزامات التي تعهد بها قادة العالم في إعلان قمتهم.
    The current challenge facing the Office was to transfer interagency cooperation to the field level. UN وقال إن التحدي الذي يواجه المفوضية حالياً هو الانتقال بالتعاون بين الوكالات إلى المستوى الميداني.
    In our view, this is the challenge facing our Organization as we approach the new millennium. UN وهذا، في رأينا، هو التحدي الذي يواجه منظمتنا ونحن نقترب من اﻷلفية الجديدة.
    Another delegate stressed the importance of international standards, and asked about the challenge to international standardization posed by national adjustments to such standards. UN وشدَّد مندوب آخر على أهمية المعايير الدولية، واستفسر عن التحدي الذي يواجه التوحيد الدولي بسبب تكييف هذه المعايير على الصعيد الوطني.
    This is the challenge to the Governments of the developing world. UN هذا هو التحدي الذي يواجه حكومات العالم النامي.
    Therefore, the challenge of the G-20 process is how best to make it more legitimate and more effective. UN لذلك فإن التحدي الذي يواجه عملية مجموعة العشرين هو كيفية جعلها تتسم بقدر أكبر من الشرعية والفعالية.
    the challenge before Tanzanians was to turn belief in themselves into success. UN وقال إن التحدي الذي يواجه التنزانيين هو تحويل الثقة في نفسهم إلى نجاح.
    This is the challenge that faces our Organization as we enter the fiftieth anniversary year of the United Nations. UN فهذا هو التحدي الذي يواجه منظمتنا ونحن نقترب من الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    the challenge faced by the global community was how to retool national development policies along with mechanisms of international cooperation and global governance to facilitate a fairer and sustainable path for global development. UN وقال إن التحدي الذي يواجه المجتمع العالمي هو في كيفية إعادة تنظيم سياسات التنمية الوطنية إلى جانب آليات التعاون الدولي والحوكمة العالمية تيسيرا لاتباع مسار أكثر إنصافا واستدامة للتنمية العالمية.
    the challenge now facing the international community was how to capitalize on those positive developments. UN وقال إن التحدي الذي يواجه المجتمع هو كيف يمكن الاستفادة من هذه التطورات الإيجابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more