"التخلص تدريجيا" - Translation from Arabic to English

    • phasing out
        
    • phase out
        
    • phased out
        
    • phase-out
        
    • gradually do away
        
    The phasing out of that transition mechanism illustrated the usefulness of annual recalculation, which would replace it. UN وتوضح عملية التخلص تدريجيا من الآلية الانتقالية فائدة إعادة الحساب سنويا التي ستحل محلها.
    The phasing out of permanent contracts would be contradictory to the ongoing purpose of national competitive examinations, while the practice of extending staff on a short-term basis over long periods encouraged favouritism. UN وذكر أن التخلص تدريجيا من نظام العقود الدائمة يتعارض مع الغرض المستمر للامتحانات التنافسية الوطنية، على حين أن ممارسة التمديد للموظفين لفترات قصيرة على مدى فترات طويلة من الوقت يشجع المحسوبية.
    These projects have a total budget of approximately $406 million and are intended to phase out substances with an ozone-depleting potential (ODP) of some 40,000 tonnes. UN وتبلغ ميزانية هذه المشاريع الإجمالية نحو 406 ملايين دولار، وهي تهدف إلى التخلص تدريجيا من نحو 000 40 طن من المواد المستنفدة للأوزون.
    It was urgent to phase out the practice of subsidizing non-core support costs with core funding, even if that required a review of cost recovery. UN وذكر أنه يلزم على وجه السرعة البدء في التخلص تدريجيا من ممارسة إعانة تكاليف دعم التمويل غير الأساسي من الدعم الأساسي حتى ولو تطلب ذلك استعراضا لمسألة استرداد التكاليف.
    Trade-distorting subsidies need to be phased out. UN ويجب التخلص تدريجيا من الإعانات التي تشوه التجارة.
    Also under Czech multilateral official development assistance, a new programme developed for Ukraine aims at ODS phase-out. UN ووضع برنامج جديد لصالح أوكرانيا يستهدف التخلص تدريجيا من المواد المستنفدة للأوزون، وذلك في اطار المساعدة الانمائية التشيكية الرسمية المتعددة الأطراف.
    Others completed assessments of the impact of trade liberalization in the pulp, paper and cotton industries as well as the assessment of the impact on trade of phasing out methyl bromide. UN وأكمل مسؤولون آخرون تقييما لآثار تحرير التجارة في مجال صناعات اللباب والورق والقطن، وأثر التخلص تدريجيا من بروميد الميثيل على التجارة.
    This has led the Indonesian Ministry of Environment as well as farmers associations to accept the phasing out of methyl bromide from the vegetable sectors prior to a deadline set by the Montreal Protocol* for developing countries. UN وأدى ذلك بوزارة البيئة الإندونيسية، فضلا عن رابطات المزارعين، إلى قبول التخلص تدريجيا من بروميد الميثيل في القطاعات الزراعية قبل حلول الموعد النهائي الذي حدده بروتوكول مونتريال للبلدان النامية.
    215. UNOPS had indicated in paragraph 90 of the report of the Board for the biennium 2004-2005 that it would be rolling out to the operations centres some functions in the Atlas system in order to allow the centres to enter cost data directly into Atlas, thus phasing out the imprest account system. UN 215 - ذكر مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في الفقرة 90 من تقرير المجلس عن فترة السنتين 2004-2005 أنه سيسند إلى مراكز العمليات بعض الوظائف في نظام أطلس حتى يتسنى للمراكز إدخال البيانات المتعلقة بالتكلفة بشكل مباشر في نظام أطلس، وبالتالي التخلص تدريجيا من نظام حسابات السلف.
    (k) phasing out the use of leaded gasoline; UN (ك) التخلص تدريجيا من استخدام البنزين المحتوي على مادة الرصاص؛
    (iii) To phasing out halon consumption by 1 January 2010, as required under the Montreal Protocol, save for essential uses that may be authorized by the Parties; UN ' 3` التخلص تدريجيا من استهلاك الهالونات بحلول أول كانون الثاني/يناير 2010 على النحو المطلوب بموجب بروتوكول مونتريال، باستثناء ما يتعلق بالاستخدامات الضرورية التي قد تصرح بها الأطراف؛
    During the period from September 1995 to June 1996, the Office began implementation of 77 new Fund projects, procuring for factories in the developing countries the technology packages necessary for phasing out the emission of ozone-depleting substances from their industrial production processes. UN وخلال الفترة من أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ إلى حزيران/يونيه ١٩٩٦، شرع المكتب في تنفيذ ٧٧ مشروعا من المشاريع الجديدة التابعة للصندوق، حيث قام بشراء البرامج التكنولوجية اللازمة لمصانع في البلدان النامية بهدف التخلص تدريجيا من انبعاثات المواد المستنفدة لطبقة اﻷوزون في عمليات اﻹنتاج الصناعي في تلك البلدان.
    Naturally, nuclear energy might not be the choice of all countries, and some, such as Germany and Sweden, have decided to phase out their nuclear power programmes. UN وبطبيعة الحال، قد لا تكون الطاقة النووية هي الخيار الذي تقدم عليه جميع البلدان، إذ قررت بعضها مثل ألمانيا والسويد التخلص تدريجيا من برامجه للطاقة النووية.
    Providing financial assistance on softer terms to small enterprises to phase out polluting machinery and chemicals, and invest in more efficient and non-polluting technology or production processes should also be considered as a policy option. UN وينبغي أيضا النظر في تقديم مساعدة مالية بشروط ميسرة للمؤسسات الصغيرة من أجل التخلص تدريجيا من الآلات والكيميائيات المسببة للتلوث، والاستثمار في تكنولوجيا أو عمليات إنتاج أكثر كفاءة ولا تسبب التلوث، باعتبار ذلك من خيارات السياسة العامة.
    Existing evidence indicates that it has been relatively easier to phase out ODS in some products than in others. UN ٢١- وتشير الشواهد الحالية إلى أن التخلص تدريجيا من المواد المستنفدة لطبقة اﻷوزون في بعض المنتجات أيسر منه في منتجات أخرى.
    There is a need to phase out the production and consumption of ozone-depleting substances (ODSs), which lead to the continuing degradation of human health and the natural environment. UN 132- ثمة حاجة إلى التخلص تدريجيا من إنتاج واستهلاك المواد المستنفدة للأوزون، التي تفضي إلى تدهور مستمر في الصحة البشرية والبيئة الطبيعية.
    UNDP helps Governments and industry design, implement, monitor and evaluate projects and programmes to phase out ozone-depleting substances in the aerosols, foams, solvents, refrigeration/air-conditioning and fire-extinguishing sectors, covering large, medium and small-scale enterprises. UN ويساعد البرنامج الإنمائي الحكومات والصناعة على تصميم وتنفيذ ورصد وتقييم مشاريع وبرامج التخلص تدريجيا من المواد المستنفدة للأوزون في قطاعات الأيروسولات والرغويات والمذيبات والتبريد وتكييف الهواء وإطفاء الحرائق، التي تقوم بها مؤسسات كبيرة ومتوسطة وصغيرة الحجم.
    Demand for ship recycling is expected to rise in the near future as single-hull tankers are progressively being phased out. UN ومن المتوقع أن يزداد الطلب على إعادة تدوير السفن في المستقبل القريب فيما يجري التخلص تدريجيا من الناقلات وحيدة الهيكل.
    Harmful fossil fuel subsidies, both direct and indirect, should be phased out. UN ويتعين التخلص تدريجيا من الإعانات المالية المباشرة وغير المباشرة المقدمة للمحروقات الأحفورية الضارة.
    Five technology transfer investment projects have been completed that have phased out 372 tons of ozone-depleting substances. UN وأكملت خمسة مشاريع استثمار في مجال نقل التكنولوجيا أدت إلى التخلص تدريجيا من ٣٧٢ طنا من المواد التي تستنفد طبقة اﻷوزون.
    phase-out of POPs and persistent toxic substances (PTS) under the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants and with the assistance of GEF; UN التخلص تدريجيا من الملوثات العضوية الثابتة والمواد السامة الثابتة بمقتضى اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة وبمساعدة مرفق البيئة العالمية؛
    That would enable Africa to speed up the process of integration into the world economy and to gradually do away with the sources and hotbeds of conflict. UN وسيمكن ذلك أفريقيا من التعجيل بعملية الاندماج في الاقتصاد العالمي، وفي التخلص تدريجيا من مصادر وأسباب الصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more