It also includes ensuring that those who order or undertake such acts of intimidation or reprisal are subject to prosecution. | UN | ويمكن القيام بذلك أيضاً عن طريق ضمان مقاضاة من يأمرون بأعمال التخويف أو الأعمال الانتقامية أو يقومون بها. |
It resorts to intimidation or violence either to induce officials to do its bidding or to remove them as obstacles. | UN | ذلك أنها تستخدم التخويف أو العنف اما لحث الموظفين على الامتثال ﻷوامرها أو للتخلص منهم لكونهم عقبات تعترضها. |
In this respect, the excessive presence of military personnel to monitor the marches may constitute intimidation or harassment. | UN | وفي هذا الخصوص ربما يعتبر الوجود الكبير للعسكريين لرصد المسيرات نوعاً من التخويف أو المضايقة. |
Witnesses shall be protected from intimidation or persecution on account of their testimony. | UN | ويُحمى الشهود من التخويف أو الاضطهاد بسبب إدلائهم بشهادات. |
The Committee further urges the State party to create and ensure a secure environment in which female candidates do not fear intimidation or reprisal. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على إيجاد وضمان بيئة آمنة تأمن فيها المرأة على نفسها من التخويف أو الانتقام. |
Mechanisms for the protection of the complainants and the witnesses against any kind of intimidation or illtreatment. | UN | ● آليات حماية المشتكين والشهود من أي نوع من أنواع التخويف أو سوء المعاملة؛ |
Mechanisms for the protection of the complainants and the witnesses against any kind of intimidation or ill-treatment | UN | ● آليات حماية المشتكين والشهود من أي نوع من أنواع التخويف أو سوء المعاملة؛ |
Thus, under the new text, a penalty shall be imposed on any person who induces, promotes or facilitates prostitution of adults, whether or not by trickery, coercion, intimidation, or by taking advantage of the victim's vulnerable position. | UN | فبموجب النص الجديد للقانون، يعاقب كل من يغري شخصا راشدا بالبغاء أو يشجعه عليه أو ييسره له، بصرف النظر عما إذا كان ذلك بواسطة الخداع أو القسر أو التخويف أو استغلال موضع ضعف لدى الضحية. |
However, no legal protection has been provided for any intimidation or ill-treatment to which relatives may be subjected. | UN | بيد أنه لا يُنص على الحماية القانونية فيما يخص ممارسات التخويف أو إساءة المعاملة التي قد يتعرض لها الأقارب. |
Mechanisms for the protection of the complainants and the witnesses against any kind of intimidation or ill-treatment; | UN | آليات حماية المشتكين والشهود من أي نوع من أنواع التخويف أو سوء المعاملة؛ |
:: Free should imply no coercion, intimidation or manipulation. | UN | :: كلمة الحرة: ينبغي ضمنا وجوب تجنب القسر أو التخويف أو الاستغلال؛ |
Mechanisms for the protection of the complainants and the witnesses against any kind of intimidation or ill-treatment; | UN | ● آليات حماية المشتكين والشهود من أي نوع من أنواع التخويف أو سوء المعاملة؛ |
otherwise influence such government or international organization by intimidation or coercion and | UN | ' 4` التأثير بصورة أخرى على هذه الحكومة أو المنظمة الدولية عن طريق التخويف أو الإكراه؛ |
Sources said that the Israeli authorities try intimidation or request financial compensation for issuing visit permits. | UN | وقالت مصادر إن السلطات الإسرائيلية تحاول التخويف أو تقتضي تعويضا ماليا لإصــدار التصاريح. |
Mechanisms for the protection of the complainants and the witnesses against any kind of intimidation or ill-treatment; | UN | :: آليات حماية المشتكين والشهود من أي نوع من أنواع التخويف أو سوء المعاملة؛ |
She could now travel freely within the country and had started to reorganize the party, open new offices, meet her followers and deliver speeches. None of her followers had been subjected to intimidation or harassment. | UN | إذ أصبح باستطاعتها منذ الآن التنقل دون قيود في البلد والبدء في إعادة تنظيم الحزب وافتتاح مكاتب جديدة ومقابلة بعض المتعاطفين وإلقاء الخطب، ولم يتعرض أي من أنصارها لمحاولات التخويف أو التحرش. |
Mechanisms for the protection of the complainants and the witnesses against any kind of intimidation or ill-treatment; | UN | آليات حماية المشتكين والشهود من أي نوع من أنواع التخويف أو سوء المعاملة؛ |
They reported only a few isolated cases of tension, intimidation or obstruction. | UN | ولم يبلّغ هؤلاء إلا عن حالات متفرقة من التوتر أو التخويف أو التعطيل. |
In this case, our collective duty is to ensure that every minority community can be protected from threats or acts of intimidation and harassment. | UN | في هذه الحالة، من واجبنا الجماعي أن نكفل لكل طائفة من الأقليات الحماية من التهديدات أو التخويف أو المضايقة. |
The Government had never used fear or intimidation to prevent defenders of any cause from exercising their rights, and there was no law requiring individuals to state their sexual preference or conscientious position when associating. | UN | ولم تلجأ الحكومة قط إلى التخويف أو الترهيب لمنع المدافعين عن أي قضية من ممارسة حقوقهم، ولا يوجد أي قانون يشترط من الأفراد ذكر ميلهم الجنسي أو موقفهم الوجداني عند الاقتران. |
f Act of making timid or fearful or of deterring by threats. | UN | (و) فعل الترهيب أو التخويف أو فعل الردع عن طريق التهديد. |
Severe physical and mental pain and suffering is deliberately inflicted to obtain information or confessions, as punishment, to intimidate or coerce. | UN | ويُتعمّد التسبّب بآلام ومعاناة جسدية ونفسية شديدة من أجل الحصول على معلومات أو انتزاع الاعترافات وكعقوبة يُراد بها التخويف أو الإكراه. |
The definition of moharebeh appears to require only that the accused draw weapons for the purposes of causing terror or fear or breaching public security and freedom, and the death sentence could be imposed even where the conduct did not result in any death or injury. | UN | ويبدو أن تعريف المحاربة يستلزم فقط أن يرفع المتهم السلاح لغرض الإرهاب أو التخويف أو الإخلال بالأمن العام والحريات العامة، ويمكن صدور حكم بالإعدام حتى لو لم يتسبب هذا السلوك في أي وفاة أو ضرر. |