However, the measures taken so far have not been sufficient. | UN | غير أن التدابير المتخذة حتى الآن غير كافية. |
Although measures are currently being taken to provide legal information on rights, the measures taken so far are limited in scope and resources. | UN | وعلى الرغم من أنه تتخذ حاليا تدابير لتوفير المعلومات القانونية عن الحقوق، فإن التدابير المتخذة حتى الآن محدودة في نطاقها ومواردها. |
The Committee notes the measures taken so far; however, much remains to be done. | UN | وتلاحظ اللجنة التدابير المتخذة حتى اﻵن؛ ولكن لا يزال يتعين إنجاز الكثير. |
In fact, in many areas, measures taken to date exceed compliance with the standards contained in the Revised 40 Recommendations. | UN | والحقيقة أن التدابير المتخذة حتى الآن، في كثير من المجالات، تفوق الامتثال للمعايير الواردة في التوصيات الأربعين المنقحة. |
The Special Rapporteur recommended that Croatia increase its police activity further in the former sectors, since measures taken to date have not yet succeeded in restoring an environment of law and order. | UN | وتوصي المقررة الخاصة بأن تزيد كرواتيا أنشطة الشرطة في القطاعات السابقة ﻷن التدابير المتخذة حتى اﻵن لم تنجح في إعادة حالة القانون والنظام إلى ما كانت عليه. |
The measures taken, thus far, to accelerate attainment of the National Women's Policy objectives include the following: | UN | تتضمن التدابير المتخذة حتى الآن للتعجيل بإنجاز أهداف السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة ما يلي: |
In this connection, the Committee was informed that measures taken up to now include strengthening the Inspector General's Office, a training programme for staff called for specific investigations as required, and increased efforts in communication. | UN | وفي هذا الصدد، أُبلِغت اللجنة بأن التدابير المتخذة حتى الآن تشمل تعزيز مكتب المفتش العام، وبرنامجاً لتدريب الموظفين المكلفين بإجراء تحقيقات محددة حسب الحاجة، وزيادة الجهود المبذولة في مجال الاتصال. |
The report on the success of the measures taken so far should be comprehensive, and it should trigger an irreversible process. | UN | وينبغي أن يكون التقرير بشأن نجاح التدابير المتخذة حتى الآن شاملا وأن يطلق عملية يتعذر عكس مسارها. |
However, measures taken so far do not appear adequately to meet existing needs in this respect. | UN | إلا أن التدابير المتخذة حتى اﻵن لا تبدو كافية لتلبية الاحتياجات القائمة في هذا الصدد. |
The measures taken so far with regard to the functioning of the domestic economy aim in the right direction in that they introduce a measure of flexibility and opportunities for private initiative; however, they are still too modest and insufficient. | UN | إن التدابير المتخذة حتى اﻵن فيما يتعلق بأداء الاقتصاد المحلي تسير في الاتجاه الصحيح من حيث أنها تأتي بقدر من المرونة والفرصة المتاحة للمبادرة الخاصة؛ بيد أنها لا تزال متواضعة وغير كافية للغاية. |
47. However, the measures taken so far have not yielded enhancements in national revenues, which continue to fall below expectations. | UN | ٤٧ - غير أن التدابير المتخذة حتى اﻵن لم تؤد إلى زيادة اﻹيرادات الوطنية، التي لا تزال أقل مما هو منتظر. |
The details of measures taken so far are presented in S/2001/1306 and S/AC.37/2002/37. | UN | وقدمت تفاصيل التدابير المتخذة حتى الآن في الوثيقتين S/2001/1306 و A/AC.37/2002/37. |
The measures taken so far with regard to the functioning of the domestic economy aim in the right direction in that they introduce a measure of flexibility and opportunities for private initiative; however, they are still too modest and insufficient. | UN | إن التدابير المتخذة حتى اﻵن فيما يتعلق بأداء الاقتصاد المحلي تسير في الاتجاه الصحيح من حيث أنها تأتي بقدر من المرونة والفرصة المتاحة للمبادرة الخاصة؛ بيد أنها لا تزال بالغة التواضع والنقص. |
41. Although the measures taken so far in response to the global financial and economic crisis have been able to prevent a deeper recession, they do not yet add up to a sustainable long-term solution. | UN | 41 - رغم أن التدابير المتخذة حتى الآن لمواجهة الأزمة المالية والاقتصادية الحالية تمكنت من منع حدوث تراجع اقتصادي أشد وطأة، فإنها لم ترق بعد إلى مستوى حل مستدام طويل الأجل. |
The measures taken to date are set out in paragraphs 175-182 of his report. | UN | وترد التدابير المتخذة حتى تاريخه في الفقرات 175-182 من هذا التقرير. |
The Committee expresses its concern at appalling prison conditions, the most serious of which is the serious problem of overcrowding, as well as at the lack of measures taken to date to address this problem. | UN | ٦٢- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء أحوال السجون المزرية وأشدها خطورة ما يتمثل في مشكلة الاكتظاظ الخطيرة، وكذلك إزاء قلة التدابير المتخذة حتى اﻵن لمعالجة هذه المشكلة. |
289. The Committee expresses its concern at appalling prison conditions, the most serious of which is the problem of overcrowding, as well as at the lack of measures taken to date to address the problem. | UN | ٩٨٢ - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء أحوال السجون المزرية وأشدها خطورة ما يتمثل في مشكلة الاكتظاظ، وكذلك إزاء قلة التدابير المتخذة حتى اﻵن لمعالجة هذه المشكلة. |
136. The Special Rapporteur recommends that Croatia increase its police activity further in the former sectors, since measures taken to date have not yet succeeded in restoring an environment of law and order. | UN | ١٣٦ - وتوصي المقررة الخاصة بأن تزيد كرواتيا نشاط شرطتها في القطاعات السابقة نظرا ﻷن التدابير المتخذة حتى اﻵن لم تفلح بعد في إعادة بيئة القانون والنظام. |
41. Other significant factors impeding the measures taken to date to address the situation are said to be the lack of " social marketing " crucial in prevention efforts and the lack of behavioural research and assessment of prevention interventions. | UN | 41- ويقال إن من بين العوامل الهامة التي تعوق تأثير التدابير المتخذة حتى الآن لمواجهة الحالة، عدم وجود " تسويق اجتماعي " من المعروف أن له دوراً حاسماً في جهود الوقاية وعدم وجود بحوث سلوكية وتقييم للتدخلات الوقائية. |
The resumption of hostilities between the Malian authorities, and armed groups -- all signatories to the Ouagadougou preliminary agreement of 18 June 2013 -- called into serious question the measures taken to date to bring about inclusive talks. | UN | وقد جاء استئناف الأعمال العدائية بين السلطات المالية والجماعات المسلحة، التي وقّع جميعها على اتفاق واغادوغو الأولي المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2013، ليلقي بشكوك حقيقية حول جدوى التدابير المتخذة حتى الآن لإجراء محادثات شاملة. |
It requested information on measures taken thus far to combat human trafficking and on the specific assistance provided to victims. | UN | وطلبت قبرص الحصول على معلومات بشأن التدابير المتخذة حتى الآن لمكافحة الاتجار بالبشر والمساعدة المحددة المقدمة إلى الضحايا. |
In this regard, please note that UNMEE is quite confident that the measures taken thus far are sufficient to maintain an adequate and timely submission of verification reports. | UN | وفي هذا الصدد، يرجى ملاحظة أن البعثة واثقة من أن التدابير المتخذة حتى الآن كافية لمواصلة تقديم تقارير تحقق ملائمة وفي الوقت المناسب. |
measures taken up to now include strengthening the Inspector General's Office, a training programme for staff called for specific investigations as required, and increased efforts in communication. | UN | وتشمل التدابير المتخذة حتى الآن تعزيز مكتب المفتش العام، وبرنامجا لتدريب الموظفين الذين يُستدعون لإجراء تحقيقات خاصة، حسب الحاجة، وزيادة الجهود المبذولة في مجال الاتصال. |