The Advisory Committee was informed that the Office was monitoring the impact of those measures on its activities and would report thereon in due course. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن المكتب يقوم برصد أثر هذه التدابير على أنشطته وسيقدم تقريرا عن الموضوع في الوقت المناسب. |
The impact of such measures on the financial situation of the United Nations would, of course, depend on the reaction to them by Member States. | UN | وبطبيعة الحال، سيتوقف تأثير تلك التدابير على الحالة المالية لﻷمم المتحدة على رد فعل الدول اﻷعضاء إزاءها. |
Please provide details of the impact of such measures on combating trafficking of women and girls and in particular on the rehabilitation of victims of trafficking. | UN | يرجى تقديم تفاصيل عن تأثير هذه التدابير على مكافحة الاتجار بالنساء والفتيات، وخصوصا على إعادة تأهيل ضحايا الاتجار. |
They support the implementation of these measures at the regional and international levels. | UN | وتؤيد هذه السلطات تنفيذ هذه التدابير على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Convinced, therefore, of the necessity for all States to take all appropriate measures to this end, including international cooperation and other measures at the regional and global levels, | UN | واقتناعا منها، لذلك، بضرورة اتخاذ جميع الدول كل التدابير المناسبة لتحقيق هذه الغاية، بما في ذلك التعاون الدولي وغيره من التدابير على الصعيدين الاقليمي والعالمي، |
State and territory measures to address violence against Indigenous women | UN | التدابير على مستوى الولايات والأقاليم لمعالجة العنف ضد نساء السكان الأصليين |
But better implementation of the measures would lead to less insurgency. | UN | ولكن تطبيق التدابير على نحو أفضل سيؤدي إلى تمرد أقل. |
Thus, the Committee must consider the overall effects of such measures on the ability of the minority concerned to continue to enjoy their culture. | UN | وبالتالي، يجب على اللجنة أن تنظر في جميع الآثار التي تحدثها تلك التدابير على قدرة الأقلية المعنية على الاستمرار في التمتع بثقافتها. |
Please provide details of the impact of such measures on combating trafficking of women and girls, and in particular on the rehabilitation of victims of trafficking. | UN | يرجى تقديم تفاصيل عن تأثير هذه التدابير على مكافحة الاتجار بالنساء والفتيات، وخصوصا على إعادة تأهيل ضحايا الاتجار. |
In addition to our political will, our country needs international financial support to carry out these measures on a continuous basis. | UN | وبالإضافة إلى إرادتنا السياسية، فإن بلدنا بحاجة إلى الدعم المالي الدولي للقيام بهذه التدابير على أساس مستمر. |
Every effort was made to minimize the effect of such measures on the civilian population. | UN | وتبذل قصارى الجهود لتقليل آثار هذه التدابير على السكان المدنيين إلى أدنى حد. |
The impact of unilateral measures on developing countries is directly proportional to the significance of the party imposing these measures to the targeted country. | UN | ويتناسب أثر التدابير الأحادية على البلدان النامية طرديا مع أهمية الطرف الذي يفرض هذه التدابير على البلد المستهدف. |
Thus, the individual circumstances of children or adolescents and the impact of these measures on their rights and well-being will need to be assessed. | UN | لذا فمن الضروري تقييم الظروف الفردية للأطفال والمراهقين، وتأثير هذه التدابير على حقوقهم ورفاههم. |
We have recognized that a legitimate response was necessary, and we have cooperated in setting up an arsenal of measures at the global level to combat terrorism. | UN | واعترفنا بضرورة وجود استجابة مشروعة، وتعاونا في إقامة ترسانة من التدابير على الصعيد العالمي لمكافحة الإرهاب. |
Convinced, therefore, of the necessity for all States to take all appropriate measures to this end, including international cooperation and other measures at the regional and global levels, | UN | واقتناعا منها، لذلك، بضرورة اتخاذ جميع الدول كل التدابير المناسبة لتحقيق هذه الغاية، بما في ذلك التعاون الدولي وغيره من التدابير على الصعيدين الاقليمي والعالمي، |
Likewise, the Government of Togo will apply the same measures to other passport-holders identified by the Committee on sanctions; | UN | وستطبق الحكومة التوغولية أيضا نفس التدابير على من تحدد لجنة الجزاءات أن تلك التدابير تشمله؛ |
the measures were applicable to all workers in Switzerland. | UN | وتسري هذه التدابير على جميع العاملين في سويسرا. |
The Committee regrets, however, that the State party has not provided sufficient information on the impact of such measures in practice. | UN | غير أن اللجنة تأسف لعدم توفير الدولة الطرف معلومات كافية عن آثار هذه التدابير على أرض الواقع. |
the measures are applicable to highly migratory fish stocks and may relate to high seas fishing. | UN | وتنطبق هذه التدابير على الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، وقد تتعلق بالصيد في أعالي البحار. |
The emphasis of these measures is on the disposal of final products of manufacture after industrial and professional use. | UN | وتركز هذه التدابير على التخلص من المنتجات النهائية للتصنيع بعد استخدامها لأغراض صناعية ومهنية. |
28. States parties should explain the reasons for choosing one type of measure over another. | UN | 28- وينبغي للدول الأطراف أن توضح أسباب تفضيل أحد أنواع التدابير على الآخر. |
The Secretary-General expresses concern, however, that these measures have not been systematically enforced and cases of this nature continue to arise. | UN | ومع ذلك، يعرب الأمين العام عن قلقه لعدم إنفاذ هذه التدابير على نحو منهجي، ولاستمرار ظهور حالات من هذا القبيل. |
The federal Government considers that the said resolutions of the Security Council cannot serve as a serious foundation for continued maintenance of measures against the Federal Republic of Yugoslavia. | UN | وترى الحكومة الاتحادية أن القرارات المذكورة الصادرة عن مجلس اﻷمن لا يمكن أن تشكل أساسا جادا للاستمرار في فرض تلك التدابير على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
the measure would apply to most of the aircraft of Centrafrican Airlines, San Air and AirCess, the company of Victor Bout's brother. | UN | وستطبق هذه التدابير على معظم طائرات شركة طيران Centrafrican Airlines و San Air و Air sis الشركة التابعة لفيكتور بوت. |
In most cases, those types of measures affect mainly innocent civilian populations. | UN | وفي معظــم الحــالات تؤثر هذه التدابير على السكان المدنيين اﻷبرياء أساسا. |