"التدعيم" - Translation from Arabic to English

    • consolidation
        
    • be strengthened
        
    • reinforcing
        
    • strengthening of the
        
    • strengthening was
        
    • strengthening and
        
    institutional consolidation of LICs; UN :: التدعيم المؤسسي للمجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين؛
    Despite the progress made, the task of institutional consolidation has not been completed. UN ورغم التقدم المحرز، فإن مهمة التدعيم المؤسسي لم تنته.
    The Trustees felt strongly that the overall question of evaluation and follow-up should receive more attention throughout the consolidation phase and remain a key focus for the new Board of Trustees. UN وكان لدى اﻷمناء اقتناع قوي بأن مسألة التقييم والمتابعة بوجه عام ينبغي أن تلقى مزيدا من الاهتمام طوال مرحلة التدعيم وأن تظل بؤرة تركيز أساسية لمجلس اﻷمناء الجديد.
    His delegation agreed that the Mission needed to be strengthened. UN وأضاف أن وفده يوافق على أن البعثة بحاجة إلى التدعيم.
    The outcome on the implementation of the International Tracing Instrument stressed the mutually reinforcing nature of weapons marking, record keeping and tracing. UN وشددت النتائج بشأن تنفيذ الصك الدولي للتعقب على التدعيم المتبادل الذي تتميز به عملية وسم الأسلحة وحفظ سجلاتها وتعقبها.
    As part of the institutional strengthening of the CNM, its annual budget has increased sharply since 2006: UN وقد زادت الميزانية السنوية للمجلس الوطني للمرأة زيادة كبيرة منذ عام 2006 كجزء من التدعيم المؤسسي للمجلس:
    Many of them are still in a process of consolidation, trying to strengthen their bargaining power and to improve their recognition by the government. UN ولا يزال العديد منها في مرحلة التدعيم حيث تحاول تقوية قدرتها التفاوضية وتحسين اعتراف الحكومة بها.
    The Court is rightly very rigorous and very demanding when it is considering sanctioning the juridical consolidation of a practice by way of an opinio juris. UN وتبدو المحكمة، بحق، صارمة ومتشددة جدا، حين تريد أن تقر التدعيم القانوني لممارسة على سبيل الاعتقاد بإلزامية الممارسة.
    Others require further consolidation. This applies, for example, to the Haitian National Police. UN وهناك مؤسسات أخرى تتطلب المزيد من التدعيم لا سيما الشرطة الوطنية الهايتية.
    The efforts are in line with the Mission's current consolidation plan, which foresees a progressive transfer of MINUSTAH activities in the above areas. UN وتتماشى هذه الجهود مع خطة التدعيم التي تنتهجها البعثة وتتوخى بها نقل أنشطتها المنفذة في هذه المجالات.
    The views of troop-contributing countries should be given the highest consideration and under no circumstances should the consolidation plan be implemented as part of structural adjustment programmes. UN ونبّه إلى ضرورة إيلاء آراء البلدان المساهمة بقوات أكبر اعتبار في هذا الصدد، ولا ينبغي تحت أي ظروف تنفيذ خطة التدعيم كجزء من برامج التكيُّف الهيكلي.
    It also concurred with the Advisory Committee that such consolidation could lead to a reduction in resource requirements and that the more stable level of peacekeeping activity should allow for an intensified focus on the implementation of mandates in a more effective and cost-efficient manner. UN واتفق أيضا مع اللجنة الاستشارية في أن مثل هذا التدعيم يمكن أن يؤدي إلى خفض الاحتياجات من الموارد وأن المعدل الأكثر استقرارا من نشاط حفظ السلام سيتيح التركيز المكثف على تنفيذ الولايات بطريقة أكثر اتساما بالفعالية والكفاية من حيث التكاليف.
    At the end of the current mandate, an assessment of what has been achieved during the consolidation phase can inform the judgement about the size and nature of the UNMIT police presence under any future mandate. UN وفي نهاية الولاية الراهنة، يمكن لأي تقييم لما تحقق خلال مرحلة التدعيم أن يؤدي إلى استنارة التقييم المتعلق بحجم وطبيعة تواجد شرطة البعثة في ظل أي ولاية مستقبلية.
    A first step towards that consolidation may be the examination of options to improve the complementarity and synergy of the three main disability instruments. UN وقد تكون الخطوة الأولى نحو ذلك التدعيم دراسة الخيارات المتاحة لتحسين التكامل والتآزر بين الصكوك الرئيسية الثلاثة المتعلقة بالإعاقة.
    UNDCP embarked upon the preparation of a strategy for the consolidation phase which envisages further assistance from other agencies, once poppy production is eliminated in the Dir district. UN وشرع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في إعداد استراتيجية لمرحلة التدعيم تتوخى تقديم المزيد من المساعدات من وكالات أخرى، بمجرد القضاء على إنتاج اﻷفيون في مقاطعة دير.
    A police element would be most efficient once the initial stabilization phase had ended and an operation moved towards consolidation and rebuilding. UN وسيكون عنصر الشرطة أكثر اتساما بالكفاءة فور انتهاء المرحلة اﻷولية لتثبيت الاستقرار وانتقال العملية نحو التدعيم واعادة البناء.
    Additional consolidation costs for Phase I were estimated in June 2000 in the order of US$ 6.5 million. UN وقُدِّرت تكاليف التدعيم الإضافية للمرحلة الأولى في حزيران/يونيه 2000 بقرابة 6.5 مليون دولار أمريكي.
    We are aware that the part of the Secretariat entrusted with the responsibility of preparing the documents will need to be strengthened. UN وإننا ندرك أن ذلك الجانب من اﻷمانة العامة الذي عهد اليه بمسؤولية إعداد الوثائق يحتاج الى التدعيم.
    However, what needs to be strengthened further is the managerial components of the dissemination of data and the results of analyses and the promotion of data-user services. UN ومع ذلك، فإن عناصر اﻹدارة المتعلقة بنشر البيانات ونتائج التحليلات وتعزيز الخدمات المقدمة لمستعملي البيانات، هي التي تحتاج إلى مزيد من التدعيم.
    Preferably they shall be fitted to the portable tank supports but may be secured to reinforcing plates located on the shell at the points of support. UN وتركب وسائل رفع وتربيط دائمة على جميع الصهاريج النقالة، يفضل تركيبها على دعائم الصهريج، ولكن يمكن تثبيتها في ألواح التقوية الموجودة على الصهريج عند نقط التدعيم.
    Although the recent strengthening of the resident coordinator system should have resolved the issue, it still remains in some countries. UN ورغم أن التدعيم اﻷخير لنظام المنسق المقيم كان ينبغي أن يحل المسألة، فهي ما زالت قائمة في بعض البلدان.
    There was recognition that the science-policy interface could, at least in part, be improved by strengthening existing mechanisms, but that a new mechanism building upon existing and strengthened mechanisms could potentially add significant value in areas in which strengthening was inadequate. UN 5 - كان هناك إقرار بأنه يمكن تحسين الترابط بين العلوم والسياسات، ولو بشكل جزئي على الأقل، بواسطة تدعيم الآليات القائمة، وإن كان يمكن لآلية جديدة تنبني على الآليات القائمة والآليات المدعمة أن تضيف قيمة لها شأنها في المجالات التي يكون التدعيم غير كاف فيها.
    The meeting however acknowledged that it requires much strengthening and further enhancement, in particularly as regards development of the French language portal. UN إلا أن المجتمعين سلّموا بأن هذه الشبكة تحتاج إلى قدر كبير من التدعيم والمزيد من التعزيز، ولا سيما في ما يتصل بتطوير بوابتها باللغة الفرنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more