"التدليل" - Translation from Arabic to English

    • demonstrate
        
    • demonstrated
        
    • show
        
    • pampering
        
    • shown
        
    • demonstrating
        
    • argued
        
    • fussing
        
    • illustrated
        
    • coddling
        
    • demonstration
        
    • massage
        
    • pampered
        
    • proved
        
    • justify
        
    In addition, the international community has a duty to demonstrate solidarity with and assume its unshirkable responsibilities towards Africa. UN باﻹضافة إلى هذا، فإن على المجتمع الدولي واجب التدليل على تضامنه مع أفريقيا وتحمل مسؤولياته الكاملة نحوها.
    The need to demonstrate personal fault would require the demonstration of some form of management failure in a corporate carrier. UN وستقتضي الحاجة إلى إثبات الخطأ الشخصي أن يجري التدليل على شكل من أشكال التقصير الإداري في الشركة الناقلة.
    In any case, the harmlessness of our underground tests has been amply demonstrated and was again confirmed recently by distinguished French and foreign scientists. UN وعلى أي حال فقد تم التدليل بوضوح على أن تجاربنا الجوفية غير ضارة، وأكد ذلك مرة أخرى مؤخرا علماء فرنسيون وأجانب بارزون.
    In that light, we applaud the efforts made by United Nations organizations to ensure leadership, as demonstrated when the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees established a roster system for senior staff. UN ومن تلك الزاوية نحيي منظمات الأمم المتحدة على الجهود التي بذلتها لضمان توفر القيادة، مثلما تم التدليل عليه عندما أقرت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين نظاما بقوائم بأسماء كبار الموظفين.
    However, those who can show family breakdown remained entitled to the Independent Youth Benefit. UN غير أن الذين كان بمقدورهم التدليل على انحلال أواصر الأسرة ظل يحق لهم الحصول على إعانة صغار السن الوحيدين.
    The developed countries should demonstrate flexibility and the political will required to conclude the Round. UN ودعا البلدان النامية إلى التدليل على أن لديها المرونة والإرادة السياسية اللازمتين لاختتام الجولة.
    The MEGA programme is voluntary and is intended for enterprises wishing to demonstrate their commitment to gender equity. UN وبرنامج ميغا برنامج طوعي وضع للمؤسسات التي ترغب في التدليل على التزامها بالعدل بين الجنسين.
    :: demonstrate more risk tolerance on the part of the Fund UN :: التدليل على الأخذ بالمزيد من تحمل المخاطر من جانب الصندوق
    In 2000, to demonstrate its support, his Government announced that it would maintain that level in 2002. UN ومن أجل التدليل على دعمها للبرنامج أعلنت حكومته عام 2000، أنها ستبقي على ذلك المستوى في عام 2002.
    It is for this reason that we have continued to demonstrate our commitment to work in collaboration with Member States for the strengthening and revitalization of the United Nations and its agencies. UN ولهذا نواصل التدليل على التزامنا بالعمل، بالتعاون مع الدول اﻷعضاء، لتعزيز وإنعاش اﻷمم المتحدة ووكالاتها.
    We must enable the Government to exercise leadership, and thereby demonstrate its ability to come to the assistance of its own people. UN وعلينا أن نمكن الحكومة من أداء دور قيادي، وبالتالي التدليل على أنها قادرة على مساعدة شعبها.
    Transition Success Demonstrated: This grouping includes products and processes where alternative technologies are available and transition success has been demonstrated in some responding countries. UN النجاح المثبت في الانتقال: تشمل هذه المجموعة منتجات وعمليات تتاح فيها التكنولوجيات البديلة وتم التدليل على نجاح الانتقال في بعض البلدان المجيبة.
    Transition success is considered demonstrated if the following two conditions are met: UN ويعتبر أنه تم التدليل على نجاح التحول إذا ما تم الوفاء بالشرطين التاليين:
    Therefore, alternative technologies were identified and transition success to mercury free alternatives was demonstrated for each of the three product categories. UN ولذلك، تم تحديد التكنولوجيات البديلة وتم التدليل على نجاح التحول إلى البدائل الخالية من الزئبق بالنسبة لفئات المنتج الثلاث.
    The challenge for Governments was to show that global imperatives could coexist with local needs. UN فالتحدي الذي تواجهه الحكومات هو التدليل على أن مقتضيات العولمة يمكن أن تتعايش مع الاحتياجات المحلية.
    Felix, is all this pampering because you don't have Oscar to take care of anymore? Open Subtitles فيليكس، هو كل هذا التدليل لأنك لم يكن لديك أوسكار لرعاية بعد الآن؟
    It could be shown, that in case of restrictions of use, concentrations are constantly declining. UN ويمكن التدليل على أنه عند تطبيق القيود، تأخذ التركيزات في الانخفاض.
    But progress in demonstrating these solutions has not been rapid. UN غير أن التقدم في التدليل على وجود هذه الحلول لم يكن سريعا.
    Before the Judicial Committee, the main issue to be argued was identification. UN وإن المسألة الرئيسية التي يتعين التدليل عليها أمام اللجنة القضائية هي مسألة تحديد هوية الفاعل.
    Honey, I know that the last thing you want is to spend the next year having everybody fussing over you. Open Subtitles العسل، وأنا أعلم أن آخر شيء تريد لقضاء العام المقبل وجود الجميع التدليل على مدى لكم.
    The impact of climate change on human well-being can be illustrated in various ways. UN ويمكن التدليل على أثر تغير المناخ على رفاه الإنسان بطرق مختلفة.
    They want protection, coddling from the cradle to the grave. Open Subtitles إنهم يريدون الحماية و التدليل من المهد إلى اللحد
    massage, facial jour de beauté. On me. Open Subtitles تدليك و تنظيف للبشرة يوم من التدليل على حسابي
    My wife and I have been burning it on both ends all week with the preschool applications, and I am ready to be pampered ! Open Subtitles أنا و زوجتي منهكين بسبب طلبات التقدم للمدرسه و الآن أريد بعض التدليل
    Nothing could be further from the truth, and this can be proved at any time. UN وهذا غير صحيح تماما ويمكن التدليل على ذلك في أي وقت كان.
    It was becoming increasingly important at the present time to show what outcomes could be expected so as to justify the input when calling for financial or personnel resources. UN ومن الأمور التي تزداد أهمية في الوقت الحاضر التدليل على النتائج المتوقعة من أجل تبرير المدخلات عند المطالبة بالموارد المالية أو البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more