Moreover, that right was an individual right that could not be invoked by a State. | UN | وهذا الحق حق فردي للأشخاص، ولذلك لا يمكن للدولة التذرع به. |
Moreover, another delegation has claimed that national security does not exist in isolation and could not be invoked to undermine or affect that of others. | UN | وفضلاً عن ذلك، ادعى وفد آخر أن الأمن الوطني لا يقوم بمفرده ولا يمكن التذرع به لتقويض أمن الآخرين أو التأثير عليه. |
The permissibility of the sentence under domestic law cannot be invoked as justification under the Covenant. | UN | فإجازة القانون المحلي إصدار حكم عقوبة من هذا القبيل أمر لا يمكن التذرع به كمبرر في إطار العهد. |
The permissibility of the sentence under domestic law cannot be invoked as justification under the Covenant. | UN | فإجازة القانون المحلي إصدار حكم عقوبة من هذا القبيل أمر لا يمكن التذرع به كمبرر في إطار العهد. |
He wished to know the exact status of the Covenant and, in particular, whether it had only an interpretive value in the jurisprudence of the Constitutional Council or whether it could be invoked directly. | UN | وقال السيد بوكار إنه يود معرفة مركز العهد بالضبط، وبوجه خاص ما إذا كانت له في السوابق القضائية للمجلس الدستوري قيمة تفسيرية فقط أو ما إذا كان يمكن التذرع به مباشرة. |
Moreover, a new law on torture was in place and had already been invoked against a law enforcement officer, leading to him being removed from his post. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك قانون جديد بشأن التعذيب وقد جرى فعلا التذرع به ضد أحد موظفي إنفاذ القانون، مما أدى إلى إقصائه عن منصبه. |
It must be stressed that this exception may be invoked only by developing countries and only in respect of economic rights. | UN | وينبغي التشديد على أن هذا الاستثناء لا يجوز التذرع به إلا من جانب البلدان النامية وفقط فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية. |
That said, the very purpose of the promotion of the rule of law would be defeated if it were invoked as a condition for development assistance. | UN | وانطلاقا من ذلك، قال إن الغرض من تعزيز سيادة القانون نفسه قد لا يتحقق لو جرى التذرع به كشرط للمساعدة الإنمائية. |
It believes that the right to self-defence cannot be invoked to justify the use of nuclear weapons against non-nuclear-weapon States. | UN | وترى أن الحق في الدفاع المشروع عن النفس لا يجوز التذرع به لتبرير استعمال أسلحة نووية ضد دول لا تملكها. |
That Act also, however, established a number of conditions, both legislative and circumstantial, on the basis of which it could be invoked; the situation obtaining in Chechnya did not by any means meet those conditions. | UN | بيد أن القانون يوجد أيضاً عدداً من الشروط القانونية والظرفية على حد سواء التي يمكن على أساسها التذرع به. والحالة السائدة في شيشنيا لم تكن تستجيب بأي حال من اﻷحوال لتلك الشروط. |
In that case, too, the same reason could have been invoked with regard to the original obligation. | UN | وفي هذه الحالة أيضا، يلاحظ أن السبب المتذرع به كان يمكن التذرع به إزاء الالتزام اﻷولي. |
According to the case materials, the separate arbitral award was an interim instrument issued by a foreign arbitral tribunal, invoked to guarantee payment of the anticipated expenses by the parties to the arbitral tribunal prior to the examination of the dispute. | UN | واستنادا إلى أسانيد الدعوى، فإنَّ قرار التحكيم المنفصل كان صكا مؤقتا أصدرته هيئة تحكيم أجنبية، تم التذرع به لضمان دفع المصاريف المتوقعة من الطرفين إلى هيئة التحكيم قبل النظر في المنازعة. |
However, article 6, paragraph 6, of the Covenant provided that nothing in that article could be invoked to delay or to prevent the abolition of capital punishment by any State party. | UN | ومع ذلك فإن الفقرة 6 من المادة 6 من العهد تنص على أنه لا يوجد في تلك المادة ما يمكن التذرع به لتأجيل أو منع إلغاء عقوبة الإعدام من جانب أي دولة طرف. |
The exception is limited to matters that are closely associated with the actual exercise of a religion, and may not be invoked in connection with religious communities' activities of a social, humanitarian or similar nature. | UN | والاستثناء يقتصر على المسائل التي ترتبط ارتباطا وثيقا بالممارسة الفعلية للدِين ولا يمكن التذرع به فيما يتعلق بأنشطة المجتمعات الدينية التي لها طبيعة اجتماعية أو إنسانية أو طبيعة مماثلة. |
15. The Committee regrets that the Covenant is not given full effect in the State party's legal order and therefore cannot be directly invoked before the courts. | UN | 15- تأسف اللجنة لأن العهد لا يعمل بالكامل في نظام الدولة الطرف القانوني، بحيث لا يمكن التذرع به مباشرة أمام المحاكم. |
" permissibility of the sentence under domestic law cannot be invoked as justification under the Covenant. | UN | " إجازة القانون المحلي للحكم بعقوبة من هذا القبيل أمر لا يمكن التذرع به كمبرر في إطار العهد. |
" permissibility of the sentence under domestic law cannot be invoked as justification under the Covenant. | UN | " إجازة القانون المحلي للحكم بعقوبة من هذا القبيل أمر لا يمكن التذرع به كمبرر في إطار العهد. |
A distinction must be drawn between building the wall as a security measure, as Israel contends, and accepting that the principle of military necessity could be invoked to justify the unwarranted destruction and demolition that accompanied the construction process. | UN | وينبغي التمييز هنا بين تشييد جدار بوصفه تدبيرا أمنيا على نحو ما تذهب إليه إسرائيل، وبين القبول بأن مبدأ الضرورة العسكرية يمكن التذرع به لتبرير التدمير والهدم بغير مسوغ على نحو ما يصاحب عمليات الإنشاء. |
If not, could it be invoked in all circumstances? It was unclear which institutions were responsible for implementing that legislation and to which institution a victim of discrimination should address his complaint. | UN | وإن لم يكن الأمر كذلك، هل يمكن التذرع به في جميع الأحوال؟ وليس من الواضح ما هي المؤسسات المسؤولة عن تنفيذ هذا التشريع وإلى أي مؤسسة ينبغي لضحية التمييز أن توجه شكواها. |
As we have said in other bodies, national security does not exist in isolation and cannot be invoked to undermine or affect the security of others. | UN | ومثلما سبق أن قلنا في هيئة أخرى، فإن الأمن الوطني لا يمكن أن يوجد بمعزل عن غيره ولا يمكن التذرع به لتقويض أمن الآخرين أو للتأثير فيه. |
5.2 The authors argue that an error in the evaluation of the evidence cannot constitute a ground for appeal in the remedy of cassation to the Supreme Court, as it can in the remedy of appeal against other criminal sentences. | UN | 5-2 ويزعم صاحبا البلاغ عدم جواز التذرع بحدوث خطأ في تقدير الأدلة في قضايا الطعن بالنقض أمام المحكمة العليا، في حين أنه يمكن التذرع به في قضايا الطعن في الأحكام الجنائية. |