"التزاماً تاماً" - Translation from Arabic to English

    • is fully committed to
        
    • firmly
        
    • be fully
        
    • strictly
        
    • are fully
        
    • was fully committed
        
    Finland is fully committed to promoting its continued success. UN وتلتزم فنلندا التزاماً تاماً بتعزيز استمرار نجاح المعاهدة.
    Tuvalu is fully committed to cooperating in the implementation of regional programmes on NCDs. UN وتلتزم توفالو التزاماً تاماً بالتعاون في تنفيذ البرامج الإقليمية المتعلقة بالأمراض غير المعدية.
    That is why Georgia is fully committed to the negotiation of the arms trade treaty. UN ولذلك، تلتزم جورجيا التزاماً تاماً بالمفاوضات حول معاهدة بشأن تجارة الأسلحة.
    27. The Republic of Korea remained firmly committed to the process of United Nations reform. UN 27 - وأردف قائلا إن جمهورية كوريا مازالت ملتزمة التزاماً تاماً بعملية إصلاح الأمم المتحدة.
    Mali therefore continues to be fully committed to the ideals of peace and stability, both within and beyond its borders. UN ولذلك، ستظل مالي ملتزمة التزاماً تاماً بُمُثل السلم والاستقرار، داخل حدودها وخارجها.
    In all other cases, the KPO had submitted reports to the Minister of Justice, recommending, inter alia, that police officers should be instructed to comply strictly with police regulations. UN وفي جميع الحالات الأخرى، قدمت اللجنة المذكورة تقارير إلى وزير العدل وأوصت، في جملة أمور، بضرورة توجيه ضباط الشرطة فيما يخص الالتزام التزاماً تاماً بلوائح الشرطة.
    Finland is fully committed to the Millennium Development Goals. UN وفنلندا تلتزم التزاماً تاماً بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Despite several concerns, Malaysia is fully committed to the principles and the establishment of the International Criminal Court and their integrity. UN ورغم الشواغل العديدة في هذا الصدد، فإن ماليزيا ملتزمة التزاماً تاماً بمبادئ وإنشاء المحكمة الجنائية الدولية ونزاهتها.
    France is fully committed to achieving all the objectives of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN إن فرنسا ملتزمة التزاماً تاماً بتحقيق جميع أهداف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    France is fully committed to achieving all the objectives of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN إن فرنسا ملتزمة التزاماً تاماً بتحقيق جميع أهداف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    The Immigration Department of the Ministry of Internal Affairs is fully committed to the obligation of not granting entry permits to persons designated by the Committee. UN وتلتزم إدارة الهجرة التابعة لوزارة الداخلية التزاماً تاماً بعدم منح تصاريح دخول للأشخاص الذين سمتهم اللجنة.
    6. The Government of Indonesia is fully committed to cooperating with the United Nations human rights mechanisms. UN ٦- إن حكومة اندونيسيا ملتزمة التزاماً تاماً بالتعاون مع آليات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان.
    From the various initiatives mentioned above, it can be seen that the Government of Mauritius is fully committed to eliminate discrimination against women. UN من بين شتى المبادرات المذكورة أعلاه، يمكن ملاحظة أن حكومة موريشيوس ملتزمة التزاماً تاماً بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    My Government is fully committed to improvement of the state of the marine environment in the Baltic Sea. UN حكومتي ملتزمة التزاماً تاماً بتحسين حالة البيئة البحرية في بحر البلطيق.
    Ireland is fully committed to the principles of equality of educational opportunity contained in the Convention. UN وآيرلندا ملتزمة التزاماً تاماً بمبادئ تكافؤ الفرص التعليمية الواردة في تلك الاتفاقية.
    France is fully committed to disarmament in accordance with the objectives of the Treaty. UN إن فرنسا ملتزمة التزاماً تاماً بنزع السلاح وفقاً لأهداف المعاهدة.
    France is fully committed to disarmament in accordance with the objectives of the Treaty. UN إن فرنسا ملتزمة التزاماً تاماً بنزع السلاح وفقاً لأهداف المعاهدة.
    However the Government of Brunei Darussalam is fully committed to using every available measure to eradicate more effectively such practices, and thereby, ensure the protection of the rights of children. UN ولكن حكومة بروني دار السلام ملتزمة التزاماً تاماً باستخدام كل تدبير متاح لاستئصال مثل هذه الممارسات على نحو أكثر فعالية، وبالتالي تأمين حماية حقوق الطفل.
    The Commonwealth of Dominica is firmly committed to international efforts for arms control and disarmament, and the non-proliferation of weapons of mass destruction. UN وكمنولث دومينيكا ملتزم التزاماً تاماً بالجهود الدولية المبذولة من أجل تحديد الأسلحة ونزع السلاح والحيلولة دون انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    To fulfil that pledge, we have to be fully committed to more stringent implementation, if the secure future of our children is to be assured. UN وفي سبيل الوفاء بذلك التعهّد علينا أن نلتزم التزاماً تاماً بتنفيذ أشد صرامةً، إن كنا نريد توفير مستقبل مأمون لأطفالنا.
    The Government was fully committed to preventing the recruitment of children under 18 into the armed forces. The age requirement was strictly enforced at military recruiting centres and training establishments. UN وأعلن أن الحكومة ملتزمة التزاماً تاماً بمنع تجنيد الأطفال دون الثامنة عشر في القوات المسلحة وأن شرط السن منفذ بصورة قاطعة في مراكز التجنيد العسكرية ومؤسسات التدريب.
    My Government and our people are fully committed to ensuring that resources are used as efficiently as possible. UN وقد التزمت الحكومة والشعب التزاماً تاماً بكفالة استخدام الموارد على نحو فعال قدر المستطاع.
    Serbia was fully committed to tackling the issue of refugees regionally, through the implementation of the Sarajevo Declaration. UN والتزمت صربيا التزاماً تاماً بمعالجة مسألة اللاجئين على الصعيد الإقليمي عن طريق تنفيذ إعلان سراييفو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more