"التزامها القوي" - Translation from Arabic to English

    • its strong commitment to
        
    • their strong commitment to
        
    • strongly committed to
        
    • its firm commitment to
        
    • her strong commitment to
        
    • strong commitment to the
        
    • s strong commitment
        
    The newly elected leadership has indicated its strong commitment to continuing this process, which it must lead. UN وأشارت القيادة التي انتخبت حديثا إلى التزامها القوي بمواصلة هذه العملية، التي يتعين عليها قيادتها.
    To demonstrate its strong commitment to conflict resolution, Bangladesh has partnered in many United Nations endeavours for peace, democracy and development. UN شاركت بنغلاديش في العديد من مساعي الأمم المتحدة من أجل الديمقراطية والسلام والتنمية، لتبرهن على التزامها القوي بحل النزاعات.
    The United States wishes to reaffirm its strong commitment to the international humanitarian system. UN وتود الولايات المتحدة أن تؤكد مجددا على التزامها القوي نحو النظام الإنساني الدولي.
    Countries from all regions renewed their strong commitment to attain the Millennium Development Goals. UN وجددت بلدان المناطق كافة التزامها القوي ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    My Government remains strongly committed to international cooperation in the peaceful and safe use of nuclear energy. UN إن حكومة بلادي على التزامها القوي بالتعاون الدولي في سبيل الاستخدام السلمي واﻵمن للطاقة النووية.
    Germany joined that initiative, in line with its strong commitment to arms control and disarmament. UN وقد انضمت ألمانيا إلى تلك المبادرة تماشيا مع التزامها القوي بتحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Her country reaffirmed its strong commitment to the urgent eradication of all forms of discrimination and violence against women and children. UN وأضافت أن حكومتها تؤكد من جديد التزامها القوي بالقضاء عاجلاً على جميع أشكال التمييز والعنف ضد النساء والأطفال.
    The Commission restates its strong commitment to the goals and programmes so effectively and authoritatively articulated at the Summit. UN وتعيد اللجنة تأكيد التزامها القوي باﻷهداف والبرامج المحددة بكفاءة واقتدار في مؤتمر القمة.
    Ukraine reconfirms its strong commitment to achieving this noble goal. UN وأوكرانيا تؤكد من جديد التزامها القوي بتحقيق هذا الهدف النبيل.
    In reiterating its strong commitment to human rights, her Government utterly condemned efforts to politicize human rights through the adoption of unilateral measures in contravention of the Charter and international law. UN وأشارت إلى أن حكومتها مع تكرار التزامها القوي بحقوق اﻹنسان. تدين بشدة الجهود الرامية إلى تسييس حقوق اﻹنسان عن طريق اعتماد تدابير أحادية تتناقض مع الميثاق والقانون الدولي.
    With that goal in mind, the Republic of Korea takes this opportunity to reaffirm its strong commitment to the international community's efforts to combat terrorism. UN وجمهورية كوريا إذ تضع ذلك الهدف نصب أعينها، فإنها تغتنم هذه الفرصة لتؤكد من جديد التزامها القوي بجهود المجتمع الدولي الرامية إلى مكافحة الإرهاب.
    Kazakhstan reaffirms its strong commitment to integration and multilateral cooperation at the regional level. UN وتؤكد كازاخستان من جديد التزامها القوي بالتكامل وبالتعاون المتعدد الأطراف على المستوى الإقليمي.
    Mexico reaffirms its strong commitment to the total elimination of nuclear weapons, a constant priority of its foreign policy and a goal that the international community has pursued for decades. UN وتؤكد المكسيك مجددا التزامها القوي بالقضاء الشامل على الأسلحة النووية، وهذا الأمر يشكل أولوية دائمة لسياستها الخارجية وهدفا ما فتئ المجتمع الدولي يسعى إلى تحقيقه منذ عقود.
    Reaffirming its strong commitment to the sovereignty, independence, unity and territorial integrity of the Syrian Arab Republic and to the principles of the Charter, UN وإذ تؤكد من جديد التزامها القوي بسيادة الجمهورية العربية السورية واستقلالها ووحدتها وسلامة أراضيها، وبمبادئ الميثاق،
    Underlining its strong commitment to responding to this emergency in a timely, effective and coordinated manner, UN وإذ تؤكد التزامها القوي بالتصدي لهذه الطارئة في الوقت المناسب، وعلى نحو فعّال ومنسَّق،
    Reaffirming its strong commitment to the sovereignty, independence, unity and territorial integrity of the Syrian Arab Republic and to the principles of the Charter, UN وإذ تؤكد من جديد التزامها القوي بسيادة الجمهورية العربية السورية واستقلالها ووحدتها وسلامة أراضيها، وبمبادئ الميثاق،
    All of them have declared their strong commitment to support the efforts of the global community to meet the needs of the world's poorest. UN وأعلنت جميع هذه البلدان التزامها القوي بدعم جهود المجتمع العالمي للوفاء باحتياجات الأشخاص الأكثر فقرا في العالم.
    National authorities have stated their strong commitment to maintain the social development standards. UN وقد أعلنت السلطات الوطنية التزامها القوي بالحفاظ على معايير التنمية الاجتماعية.
    This timetable, which the Liberian parties themselves agreed to in Cotonou, must be seen as a signal of their strong commitment to see the peace process through without impediment. UN ويجب أن يعتبر هذا الجدول الزمني، الذي وافقت اﻷطراف الليبرية نفسها عليه في كوتونو، علامة على التزامها القوي بتنفيذ عملية السلم دون عائق.
    Australia continues to be strongly committed to international instruments that promote effective action on explosive remnants of war. UN وأستراليا تواصل التزامها القوي بالصكوك الدولية التي تعزز الإجراءات الفعالة بشأن مخلفات الحرب المتفجرة.
    The United Kingdom reiterates its firm commitment to help ensure that we do. UN وتعيد المملكة المتحدة ذكر التزامها القوي بالمساعدة في كفالة أن نفعل ذلك.
    her strong commitment to United Nations reform and to Delivering as One and her high standing within the United Nations system was praised. UN وأُثنت الوفود على التزامها القوي بإصلاح الأمم المتحدة ونهج توحيد الأداء، وبمكانتها الرفيعة داخل منظومة الأمم المتحدة.
    The background of our reasoning in support of the draft resolution arises from Lithuania's strong commitment to fundamental humanitarian principles, and I would like in particular to stress the humanitarian nature of the draft. UN وتستند ليتوانيا في تأييدها لمشروع القرار إلى التزامها القوي بالمبادئ الإنسانية الأساسية، وأود أن أشدد بصورة خاصة على الطابع الإنساني لمشروع القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more