The newly elected leadership has indicated its strong commitment to continuing this process, which it must lead. | UN | وأشارت القيادة التي انتخبت حديثا إلى التزامها القوي بمواصلة هذه العملية، التي يتعين عليها قيادتها. |
To demonstrate its strong commitment to conflict resolution, Bangladesh has partnered in many United Nations endeavours for peace, democracy and development. | UN | شاركت بنغلاديش في العديد من مساعي الأمم المتحدة من أجل الديمقراطية والسلام والتنمية، لتبرهن على التزامها القوي بحل النزاعات. |
The United States wishes to reaffirm its strong commitment to the international humanitarian system. | UN | وتود الولايات المتحدة أن تؤكد مجددا على التزامها القوي نحو النظام الإنساني الدولي. |
Countries from all regions renewed their strong commitment to attain the Millennium Development Goals. | UN | وجددت بلدان المناطق كافة التزامها القوي ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
My Government remains strongly committed to international cooperation in the peaceful and safe use of nuclear energy. | UN | إن حكومة بلادي على التزامها القوي بالتعاون الدولي في سبيل الاستخدام السلمي واﻵمن للطاقة النووية. |
Germany joined that initiative, in line with its strong commitment to arms control and disarmament. | UN | وقد انضمت ألمانيا إلى تلك المبادرة تماشيا مع التزامها القوي بتحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
Her country reaffirmed its strong commitment to the urgent eradication of all forms of discrimination and violence against women and children. | UN | وأضافت أن حكومتها تؤكد من جديد التزامها القوي بالقضاء عاجلاً على جميع أشكال التمييز والعنف ضد النساء والأطفال. |
The Commission restates its strong commitment to the goals and programmes so effectively and authoritatively articulated at the Summit. | UN | وتعيد اللجنة تأكيد التزامها القوي باﻷهداف والبرامج المحددة بكفاءة واقتدار في مؤتمر القمة. |
Ukraine reconfirms its strong commitment to achieving this noble goal. | UN | وأوكرانيا تؤكد من جديد التزامها القوي بتحقيق هذا الهدف النبيل. |
In reiterating its strong commitment to human rights, her Government utterly condemned efforts to politicize human rights through the adoption of unilateral measures in contravention of the Charter and international law. | UN | وأشارت إلى أن حكومتها مع تكرار التزامها القوي بحقوق اﻹنسان. تدين بشدة الجهود الرامية إلى تسييس حقوق اﻹنسان عن طريق اعتماد تدابير أحادية تتناقض مع الميثاق والقانون الدولي. |
With that goal in mind, the Republic of Korea takes this opportunity to reaffirm its strong commitment to the international community's efforts to combat terrorism. | UN | وجمهورية كوريا إذ تضع ذلك الهدف نصب أعينها، فإنها تغتنم هذه الفرصة لتؤكد من جديد التزامها القوي بجهود المجتمع الدولي الرامية إلى مكافحة الإرهاب. |
Kazakhstan reaffirms its strong commitment to integration and multilateral cooperation at the regional level. | UN | وتؤكد كازاخستان من جديد التزامها القوي بالتكامل وبالتعاون المتعدد الأطراف على المستوى الإقليمي. |
Mexico reaffirms its strong commitment to the total elimination of nuclear weapons, a constant priority of its foreign policy and a goal that the international community has pursued for decades. | UN | وتؤكد المكسيك مجددا التزامها القوي بالقضاء الشامل على الأسلحة النووية، وهذا الأمر يشكل أولوية دائمة لسياستها الخارجية وهدفا ما فتئ المجتمع الدولي يسعى إلى تحقيقه منذ عقود. |
Reaffirming its strong commitment to the sovereignty, independence, unity and territorial integrity of the Syrian Arab Republic and to the principles of the Charter, | UN | وإذ تؤكد من جديد التزامها القوي بسيادة الجمهورية العربية السورية واستقلالها ووحدتها وسلامة أراضيها، وبمبادئ الميثاق، |
Underlining its strong commitment to responding to this emergency in a timely, effective and coordinated manner, | UN | وإذ تؤكد التزامها القوي بالتصدي لهذه الطارئة في الوقت المناسب، وعلى نحو فعّال ومنسَّق، |
Reaffirming its strong commitment to the sovereignty, independence, unity and territorial integrity of the Syrian Arab Republic and to the principles of the Charter, | UN | وإذ تؤكد من جديد التزامها القوي بسيادة الجمهورية العربية السورية واستقلالها ووحدتها وسلامة أراضيها، وبمبادئ الميثاق، |
All of them have declared their strong commitment to support the efforts of the global community to meet the needs of the world's poorest. | UN | وأعلنت جميع هذه البلدان التزامها القوي بدعم جهود المجتمع العالمي للوفاء باحتياجات الأشخاص الأكثر فقرا في العالم. |
National authorities have stated their strong commitment to maintain the social development standards. | UN | وقد أعلنت السلطات الوطنية التزامها القوي بالحفاظ على معايير التنمية الاجتماعية. |
This timetable, which the Liberian parties themselves agreed to in Cotonou, must be seen as a signal of their strong commitment to see the peace process through without impediment. | UN | ويجب أن يعتبر هذا الجدول الزمني، الذي وافقت اﻷطراف الليبرية نفسها عليه في كوتونو، علامة على التزامها القوي بتنفيذ عملية السلم دون عائق. |
Australia continues to be strongly committed to international instruments that promote effective action on explosive remnants of war. | UN | وأستراليا تواصل التزامها القوي بالصكوك الدولية التي تعزز الإجراءات الفعالة بشأن مخلفات الحرب المتفجرة. |
The United Kingdom reiterates its firm commitment to help ensure that we do. | UN | وتعيد المملكة المتحدة ذكر التزامها القوي بالمساعدة في كفالة أن نفعل ذلك. |
her strong commitment to United Nations reform and to Delivering as One and her high standing within the United Nations system was praised. | UN | وأُثنت الوفود على التزامها القوي بإصلاح الأمم المتحدة ونهج توحيد الأداء، وبمكانتها الرفيعة داخل منظومة الأمم المتحدة. |
The background of our reasoning in support of the draft resolution arises from Lithuania's strong commitment to fundamental humanitarian principles, and I would like in particular to stress the humanitarian nature of the draft. | UN | وتستند ليتوانيا في تأييدها لمشروع القرار إلى التزامها القوي بالمبادئ الإنسانية الأساسية، وأود أن أشدد بصورة خاصة على الطابع الإنساني لمشروع القرار. |