The Committee recommends that the State party review its policy, taking into consideration its obligation under the Convention not to discriminate against persons on the basis of their national or ethnic origin or against any particular nationality. | UN | توصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في سياستها على أن تأخذ في الاعتبار التزامها بموجب الاتفاقية بعدم التمييز ضد الأشخاص على أساس أصلهم القومي أو الإثني وعدم التمييز ضد أي جنسية معينة. |
Mexico had also alleged that the United States had violated its obligation under article 36, paragraph 2, of the Vienna Convention by failing to provide meaningful and effective review and reconsideration of convictions and sentences. | UN | وادعت المكسيك أيضا أن الولايات المتحدة قد خرقت التزامها بموجب المادة 36، الفقرة 2، من اتفاقية فيينا عن طريق إخفاقها في مراجعة الإدانات والأحكام وفي إعادة النظر فيها على نحو مجد وفعال. |
The fact that the death sentence was later commuted to life imprisonment does not relieve the State party of its obligation under this provision. | UN | وإن تخفيف عقوبة الإعدام لاحقاً إلى عقوبة السجن المؤبد لا يعفي الدولة الطرف من التزامها بموجب هذه المادة. |
The central problem is the determination of nuclear-weapon States to carry their nuclear weapons into the twenty-first century, despite their obligation under the NPT to negotiate nuclear disarmament. | UN | إن المشكلة اﻷساسية هي تصميم الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على الاحتفاظ بأسلحتها النووية في القرن الحادي والعشرين، رغم التزامها بموجب معاهدة عدم الانتشار بالتفاوض بشأن نزع السلاح النووي. |
The State party also breached its obligations under article 1 of the Optional Protocol to the Covenant. | UN | كما أن الدولة الطرف قد انتهكت التزامها بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد. |
I believe Tanzania has lived up to its commitment under the Global Compact for development. | UN | وأرى أن تنزانيا كانت على مستوى التزامها بموجب الاتفاق العالمي بشأن التنمية. |
The fact that the death sentence was later commuted to life imprisonment does not relieve the State party of its obligation under this provision. | UN | وإن تخفيف عقوبة الإعدام لاحقاً إلى عقوبة السجن المؤبد لا يعفي الدولة الطرف من التزامها بموجب هذه المادة. |
The Committee must be constantly mindful of its obligation under the Covenant to deal even-handedly with all States parties. | UN | وقال إنه يجب أن تحترم اللجنة على الدوام التزامها بموجب العهد بالتعامل على قدم المساواة مع جميع الدول الأطراف. |
The complainant further maintains that the State party violated its obligation under article 4, paragraph 1, of the Convention to ensure that all acts of torture are viewed as offences under its criminal law. | UN | ويؤكد صاحب الشكوى كذلك أن الدولة الطرف قد انتهكت التزامها بموجب الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، بأن تضمن أن تكون جميع أعمال التعذيب جرائم بموجب قانونها الجنائي. |
The complainant further maintains that the State party violated its obligation under article 4, paragraph 1, of the Convention to ensure that all acts of torture are viewed as offences under its criminal law. | UN | ويؤكد صاحب الشكوى كذلك أن الدولة الطرف قد انتهكت التزامها بموجب الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، بأن تضمن أن تكون جميع أعمال التعذيب جرائم بموجب قانونها الجنائي. |
The Committee considers that the State party has also failed to comply with its obligation, under article 13, to ensure the complainant's right to complain and to have his case promptly and impartially examined by the competent authorities. | UN | وترى اللجنة أن الدولة الطرف أخفقت أيضاً في الامتثال إلى التزامها بموجب المادة 13، تجاه كفالة حق صاحب الشكوى في تقديم الشكاوى، وإجراء فحص عاجل ونزيه لحالته من قبل السلطات المختصة. |
The Committee, on the other hand, has concluded that the State party violated its obligation under the Convention when it decided not to pursue further the criminal prosecution of Mr. Sarrazin. | UN | وفي المقابل، خلُصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف انتهكت التزامها بموجب الاتفاقية عندما قررت عدم المُضي في ملاحقة السيد سارازين جنائياً. |
By continuing with its settlement campaign, Israel was violating its obligation under the Rome Statute of the International Criminal Court not to transfer its population to the Occupied Palestinian Territory. | UN | وبالاستمرار في حملتها الاستيطانية، تنتهك إسرائيل التزامها بموجب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية بعدم نقل سكانها إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
The Committee, on the other hand, has concluded that the State party violated its obligation under the Convention when it decided not to pursue further the criminal prosecution of Mr. Sarrazin. | UN | وفي المقابل، خلُصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف انتهكت التزامها بموجب الاتفاقية عندما قررت عدم المُضي في ملاحقة السيد سارازين جنائياً. |
Although the death sentence was later commuted to life imprisonment, this should not relieve the State party from its obligation under this provision. | UN | وعلى الرغم من تخفيف عقوبة الإعدام لاحقاً إلى عقوبة السجن المؤبد، فإنه لا ينبغي لهذا الإجراء أن يعفي الدولة الطرف من التزامها بموجب هذه المادة. |
Eencourage Parties that produce or use DDT for disease vector control to fulfil their obligation under part II of Annex B of the Convention to notify the Secretariat of such production or use; | UN | ' 5` تشجيع الأطراف التي تنتج أو تستخدم الـ دي.دي.تي لمكافحة ناقلات الأمراض على تنفيذ التزامها بموجب الجزء الثاني من المرفق باء من الاتفاقية إبلاغ الأمانة بمثل هذا الإنتاج أو ذلك الاستخدام؛ |
Underlining the need to hold the Nuclear Weapon States accountable for their obligation under Article VI of the NPT and the outcome of 1995 and 2000 Review Conferences including holding structural debates, with the NPT process to review and asses the implementation of their commitment of this obligation; | UN | وإذ يؤكد ضرورة مساءلة الدول الحائزة على الأسلحة النووية بخصوص التزامها بموجب المادة السادسة من معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية وحصيلة المؤتمرين الاستعراضيين لعامي 1995 و 2000، بما في ذلك إجراء مناقشات هيكلية لمراجعة وتقييم تنفيذها لالتزاماتها، |
73. Ninety-four per cent of Respondent States reported that they had legal advisers within their armed forces, yet only 18 per cent of Respondent States referred to their obligation under Article 82. | UN | 73- وأفادت أربع وتسعون في المائة من الدول المجيبة باعتمادها على مستشارين قانونيين داخل قواتها المسلحة، إلا أن 18 في المائة فقط أشارت إلى التزامها بموجب المادة 82. |
The State party also breached its obligations under article 1 of the Optional Protocol to the Covenant. | UN | كما أن الدولة الطرف قد انتهكت التزامها بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد. |
In other words, did the Government view its efforts in the field of international cooperation on women's rights as an integral part of its obligations under article 3? | UN | وبعبارة أخرى، هل تعتبر الحكومة جهودها في ميدان التعاون الدولي بشأن حقوق المرأة جزءا لا يتجزأ من التزامها بموجب المادة 3؟ |
That is its mandate and the goal of its commitment under Chapter VII of the Charter. | UN | تلك هي ولايتها والهدف من وراء التزامها بموجب الفصل السابع من الميثاق. |
A re-examination of their commitment under the NPT, especially under its article VI, might hence be most worthwhile in order to look into the most effective and globally acceptable ways and means of assuring total nuclear disarmament. | UN | وبالتالي قد تكون إعادة دراسة التزامها بموجب معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وخاصة بموجب مادتها السادسة، اﻷجدر بالاهتمام، بغية النظر في أكثر السبل والوسائل فعالية ومقبولية على النطاق العالمي لضمان نزع السلاح النووي التام. |
" Denmark's obligation under article 10 [of the European Convention] must be interpreted, to the extent possible, so as to be reconcilable with its obligation under the United Nations Convention. | UN | " يجب تفسير التزام الدانمرك بموجب المادة 10 [من الاتفاقية الأوروبية]، بقدر المستطاع، على نحو يسمح بالتوفيق بينه وبين التزامها بموجب اتفاقية الأمم المتحدة. |