"التشريعات المتعلقة بالعنف ضد" - Translation from Arabic to English

    • legislation on violence against
        
    • legislation regarding violence against
        
    At the national level, Austria installed a prevention council for the coordination of the implementation of legislation on violence against women in 1997. UN وعلى الصعيد الوطني، أنشأت النمسا مجلس وقاية لتنسيق تنفيذ التشريعات المتعلقة بالعنف ضد المرأة في عام 1997.
    The Division for the Advancement of Women will publish a handbook on legislation on violence against women, based on the results of the two expert group meetings. UN وستنشر شعبة النهوض بالمرأة كتيباً عن التشريعات المتعلقة بالعنف ضد المرأة، بناءً على نتائج اجتماعي فريق الخبراء.
    Adopting the framework of the Handbook for legislation on violence against Women, the study reiterates that call and takes into consideration the recommendations of the international expert group meeting on the pandemic. UN وإن هذه الدراسة، إذ تعتمد إطار دليل التشريعات المتعلقة بالعنف ضد المرأة، تكرر تأكيد تلك الدعوة وتأخذ في الاعتبار التوصيات الصادرة عن اجتماع فريق الخبراء الدولي بشأن هذه الجائحة.
    Governments must be required to collect data on the number of cases of violence against women, the status of the implementation of legislation on violence against women and the budgetary allocations for this legislation. UN فيجب أن يُطلب من الحكومات جمع البيانات بشأن عدد حالات العنف ضد المرأة، وحالة تنفيذ التشريعات المتعلقة بالعنف ضد المرأة، ومخصصات الميزانية لهذا التشريع.
    The representative also informed the Committee about the training received by members of Parliament in 2000 as a background to the elaboration of legislation regarding violence against women and women's rights. UN كذلك أبلغت الممثلة اللجنة عن التدريب الذي تلقـاه أعضاء البرلمان في عام 2000 كخلفية لوضع التشريعات المتعلقة بالعنف ضد المرأة وبحقوق المرأة.
    The Committee requests the State party to ensure that legislation on violence against women is specific and comprehensive with regard to women, encompassing all forms of violence and in line with the Committee's general recommendation No. 19. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تكفل جعل التشريعات المتعلقة بالعنف ضد المرأة محددة وشاملة فيما يتعلق بالمرأة، بحيث تشمل جميع أشكال العنف وتتماشى مع التوصية العامة رقم 19 للجنة.
    With the assistance of the Handbook for legislation on violence against women, stakeholders reinforced their understanding that violence against women is a form of discrimination and violation of women's rights. UN ومن خلال المساعدة التي وفّرها دليل التشريعات المتعلقة بالعنف ضد المرأة، تعزّز فهم أصحاب المصلحة للعنف ضد المرأة بأنه شكل من أشكال التمييز ضدها وانتهاك لما لها من حقوق الإنسان.
    It requested Slovakia to ensure that legislation on violence against women is specific and comprehensive, encompassing all forms of violence. UN وطلبت إلى سلوفاكيا أن تكفل جعل التشريعات المتعلقة بالعنف ضد المرأة محددة وشاملة، بحيث تشمل جميع أشكال العنف(41).
    She also asked what measures were provided for in the latest legislation on violence against women, especially with regard to protecting women from domestic and workplace violence, marital rape and polygamy. UN كما استفسرت عن التدابير المنصوص عليها في أحدث التشريعات المتعلقة بالعنف ضد المرأة، لا سيما فيما يختص بحماية النساء من العنف العائلي والعنف في أماكن العمل والاغتصاب الزوجي وتعدد الزوجات.
    The Division will publish a handbook on legislation on violence against women in 2009, based on the results of the two expert group meetings. UN وبناء على نتائج اجتماعي فريقي الخبراء، ستنشر شعبة النهوض بالمرأة كتيبا عن التشريعات المتعلقة بالعنف ضد المرأة في عام 2009.
    209. legislation on violence against women frequently includes provisions for more effective prosecution. UN 209- وغالبا ما تتضمن التشريعات المتعلقة بالعنف ضد المرأة أحكاما بشأن زيادة فعالية المحاكمة.
    * Support for draft legislation produced by the Government and by the Congress, especially legislation on violence against women, political participation, informal associations, regulation of property, reproductive health, and protection of women workers. UN * تقديم الدعم إلى صياغة تشريعات تعدها الحكومة والكونغرس، وخاصة التشريعات المتعلقة بالعنف ضد المرأة، والمشاركة السياسية، والرابطات غير الرسمية، وتنظيم الملكية، والصحة اﻹنجابية، وحماية العاملات.
    The Government and women's organizations had worked extensively on improving legislation on violence against women, and on 3 June 2008 Parliament had passed amendments to the Civil Code requiring offenders to leave the family home. UN وعملت الحكومة والمنظمات النسوية بصورة أوسع على تحسين التشريعات المتعلقة بالعنف ضد المرأة، وفي 3 حزيران/يونيه 2008 أقر البرلمان تعديلات على القانون المدني، تتطلب أن يترك الجناة منزل الأسرة.
    However, the legislation on violence against women, specifically Act No. 24-97, did not seem to reflect the definition of gender violence contained in the Convention of Belém Do Pará, and that raised an apparent contradiction between the international norm binding upon the State party and domestic law. UN ومع هذا، فإن التشريعات المتعلقة بالعنف ضد المرأة، ولا سيما القانون رقم 24-97، لا تبدو أنها تعكس تعريف العنف القائم على أساس نوع الجنس الواردة في اتفاقية بيليم دو بارا، وهذا يثير تناقضا واضحا بين القاعدة الدولية الملزمة للدولة الطرف والقانون المحلي.
    In 2010, UN-Women published a Supplement to the Handbook for legislation on violence against Women: " Harmful practices " against women. UN ونشرت الهيئة في عام 2010 ملحقا لدليل التشريعات المتعلقة بالعنف ضد المرأة: " الممارسات الضارة " بالمرأة().
    The handbook is complemented by the Supplement to the handbook for legislation on violence against Women: " Harmful Practices " against Women (2011). UN ويكمّل هذا الدليلَ ملحقُ دليل التشريعات المتعلقة بالعنف ضد المرأة: " الممارسات الضارة`` بالمرأة (2011)().
    31. The Division is convening an expert group meeting on good practices in legislation on violence against women, in collaboration with the United Nations Office on Drugs and Crime, from 26 to 28 May 2008, at the United Nations Office in Vienna. UN 31 - وتعقد الشعبة اجتماعا لفريق خبراء بشأن الممارسات السليمة في مجال التشريعات المتعلقة بالعنف ضد المرأة، بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في الفترة من 26 إلى 28 أيار/مايو 2008 في مكتب الأمم المتحدة في فيينا.
    Similarly, legislation on violence against women often fails to recognize some forms of disability-specific violence (such as those mentioned in paragraphs 12 to 27 above). UN وبالمثل، لا تعترف التشريعات المتعلقة بالعنف ضد المرأة غالباً ببعض أشكال العنف الخاصة بالإعاقة (مثل تلك المشار إليها في الفقرات من 12 إلى 27 أعلاه).
    (k) To allocate sufficient resources for the immediate enforcement of legislation on violence against women and for the establishment of special courts, complaints procedures and support services envisaged under that legislation in a time-bound manner. UN (ك) تخصيص ما يكفي من الموارد على الفور لإنفاذ التشريعات المتعلقة بالعنف ضد المرأة، ولإنشاء المحاكم الخاصة، وإجراءات تقديم الشكاوى وخدمات الدعم، المقررة بموجب هذا التشريع في الوقت المحدد.
    33. In May 2008, the Division for the Advancement of Women, Department of Economic and Social Affairs, in collaboration with UNODC, organized in Vienna an expert group meeting on good practices in legislation on violence against women. UN 33- وفي أيار/مايو 2008، نظمت شعبة النهوض بالمرأة، التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، اجتماعاً لفريق خبراء في فيينا بشأن الممارسات الجيدة في وضع التشريعات المتعلقة بالعنف ضد المرأة.
    The representative also informed the Committee about the training received by members of Parliament in 2000 as a background to the elaboration of legislation regarding violence against women and women's rights. UN كذلك أبلغت الممثلة اللجنة عن التدريب الذي تلقـاه أعضاء البرلمان في عام 2000 كخلفية لوضع التشريعات المتعلقة بالعنف ضد المرأة وبحقوق المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more