| There was to be a new law on nationality, and legislation on foreigners' rights in France would be made simpler, clearer and more balanced. | UN | وسيصدر قريباً قانون جديد بشـأن الجنسية، وسيكون التشريع بشأن حقوق اﻷجانب في فرنسا أكثر بساطة ووضوحاً وتوازناً بالتالي. |
| * The legislation on sexual abuse, which criminalizes spouse abuse. | UN | * التشريع بشأن اﻹيذاء الجنسي، الذي يجرﱢم إيذاء الزوج. |
| It played a key role in harmonizing and modernizing legislation on the protection of children. | UN | وقد أدت دوراً أساسياً في تنسيق وتحديث التشريع بشأن حماية اﻷطفال. |
| Several current initiatives commissioned by the Government concern the evaluation and application of the legislation on professional equality. | UN | تجري حاليا بطلب من الحكومة عدة مداولات متعلقة بتقييم وتطبيق التشريع بشأن المساواة المهنية. |
| The UK Parliament remains sovereign and retains the right to legislate on all matters. | UN | ويبقى برلمان المملكة المتحدة صاحب السيادة ويحتفظ بالحق في التشريع بشأن جميع الأمور. |
| legislation concerning nationality and other | UN | التشريع بشأن الجنسية وما يرتبط بها من المسائل اﻷخرى |
| He was also interested in knowing the status of the draft legislation on torture which had been before the Parliament for some two years. | UN | كما يود معرفة وضع مشروع التشريع بشأن التعذيب الذي كان معروضا على البرلمان منذ نحو سنتين. |
| It was unclear whether the draft legislation on the equal status of women and men had been enacted. | UN | وليس من الواضح ما إذا كانت مسودة التشريع بشأن المساواة في المركز بين الرجال والنساء قد صدرت. |
| Prosecution of marital rape and toughening of legislation on domestic violence | UN | المحاكمة على الاغتصاب في إطار الزواج وتشديد التشريع بشأن العنف المنزلي |
| Pending the final text of the Directive, draft legislation on the status of victims is being prepared. | UN | وريثما ينجز النص النهائي للأمر التوجيهي، يجري إعداد مشروع التشريع بشأن صفة الضحايا. |
| legislation on matters concerning the internal organisation and functioning of Government is of the exclusive competence of this organ. | UN | أما التشريع بشأن المسائل التي تتعلق بالتنظيم الداخلي للحكومة وتسيير أعمالها فهو اختصاص حصري لهذا الجهاز. |
| - Article 29: amend the legislation on the statute of limitations to include cases where the alleged offender has evaded the administration of justice; | UN | - المادة 29: تعديل التشريع بشأن التقادم ليتضمن الحالات التي ينجح فيها الجاني المزعوم في الإفلات من قبضة العدالة؛ |
| Only a few States reported otherwise: Portugal and Indonesia highlighted the fact that legislation on the issue was pending, whereas Zimbabwe provided no further explanation. | UN | ولم تأت ردود مخالفة إلا من قلة من الدول، منها إندونيسيا: والبرتغال، اللتان أكدتا أن التشريع بشأن هذه المسألة لم يصدر بعد، بينما لم تقدم زمبابوي أية إيضاحات إضافية. |
| 145. The legislation on the " Special Vigilante and Private Security Services " , known as the " Convivir " associations, has not been repealed, so that private individuals can still offer such services. | UN | 145- ولم يتم إلغاء التشريع بشأن " الخدمات الخاصة للمراقبة والأمن الخاص " التي تدعى رابطات " convivir " ، فلا يزال بإمكان الأفراد العاديين أن يقدموا مثل هذه الخدمات. |
| 107. The Committee notes the draft legislation on sexual abuse and exploitation of children which is presently before Congress. | UN | ٧٠١- وتلاحظ اللجنة مشروع التشريع بشأن الاعتداء على اﻷطفال واستغلالهم جنسياً المعروض حالياً على مجلس الشيوخ. |
| Ms. WEDGWOOD asked for more details regarding the content of the legislation on internally displaced persons. | UN | 79- السيدة ودجوود طلبت المزيد من التفاصيل فيما يخص محتوى التشريع بشأن المشردين داخلياً. |
| 1302. The Committee notes the draft legislation on sexual abuse and exploitation of children which is currently before Congress. | UN | ١٣٠٢- وتلاحظ اللجنة مشروع التشريع بشأن الاعتداء على اﻷطفال واستغلالهم جنسيا المعروض حاليا على مجلس الشيوخ. |
| The position of victims of crime is a subject of constant concern to the Government, a concern that is for instance expressed in the amendments to the legislation on this subject. | UN | إن وضع ضحايا الجريمة هو موضع اهتمام مستمر من الحكومة، وهو اهتمام يعبر عنه مثلا في التعديلات على التشريع بشأن هذه المسألة. |
| Lastly, it would formulate administrative measures to implement legislation on the protection of the rights and interests of women, including measures to curb violence against women. | UN | وستقوم أخيرا بإعداد التدابير اﻹدارية اللازمة لتنفيذ التشريع بشأن حماية حقوق المرأة ومصالحها، بما فيها تدابير لكبح العنف ضد المرأة. |
| (a) To legislate on national issues and the functioning of the various branches of national power; | UN | (أ) التشريع بشأن القضايا الوطنية وأداء مختلف فروع السلطة الوطنية؛ |
| Autonomous Regions are competent to, inter alia, legislate on matters of specific regional interest which are not within the exclusive competence of supreme authority organs. | UN | 84- وتختص المنطقتان المتمتعتان بالحكم الذاتي بجملة أمور منها التشريع بشأن المسائل ذات المصلحة الإقليمية المحددة التي لا تدخل في نطاق الاختصاص الحصري لأجهزة السلطة العليا. |
| legislation concerning nationality and other connected issues | UN | التشريع بشأن الجنسية وما يرتبط بها من المسائل الأخرى |