distortions generated by donor funding and sustainability of programmes, in the absence of sufficient domestic resource mobilization, remains a concern. | UN | وما زال هناك قلق بشأن التشوهات الناجمة عن تمويل المانحين واستدامة البرامج، نظرا لعدم تعبئة موارد محلية كافية. |
The economic and social distortions of apartheid have left the South African economy in a parlous state. | UN | إن التشوهات الاقتصادية والاجتماعية للفصل العنصري قد تركت اقتصاد جنوب افريقيا في حالة محفوفة بالمخاطر. |
The latter approach had been preferred because it avoided distortions in the rates for individual countries and made for greater transparency. | UN | ووجد أن النهج اﻷخير هو اﻷفضل ﻷنه يستبعد التشوهات في معدلات كل بلد على حدة ويتسم بالمزيد من الشفافية. |
It causes the blood vessels in different parts of the body to form fragile bundles called arterial venous malformations. | Open Subtitles | إنه يتسبب في الأوعية الدموية في أجزاء مختلفة من الجسم لتشكيل حزم هشة تسمى التشوهات الشريانية الوريدية. |
Constant communication with the citizenry not only prevents these types of distortions but also helps to improve the public service image. | UN | فالاتصال المستمر بالمواطنين لا يحول فحسب دون هذه اﻷنواع من التشوهات بل يساعد أيضا على تحسين صورة الخدمات العامة. |
These distortions gave the wrong signals to both producers and consumers. | UN | وقد أعطت هذه التشوهات إشارات خاطئة لكل من المنتجين والمستهلكين. |
To a certain extent, it rectified the distortions that had arisen. | UN | وأدى ذلك إلى حد ما إلى تصحيح التشوهات التي نشأت. |
In reality, we don't have to travel near the speed of light... to experience the distortions... caused by motion through time and space. | Open Subtitles | في الواقع ، لسنا فى حاجة للسفر بسرعة تُقارب سرعة الضوء لنجرب هذه التشوهات التي تحدث بفعل الحركة خلال الزمان والمكان |
That bends the light rays, causing all kinds of distortions. | Open Subtitles | هذا يجعل الضوء ينحني مسبباً كل الأنواع من التشوهات |
Trade was another priority, and removing distortions and protectionist policies was vital. | UN | كما تمثل التجارة أولوية أخرى ومن المهم جداً إزالة التشوهات والسياسات الحمائية. |
It is the duty of the international community to mobilize the resources necessary to address the grave distortions that caused these crises. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يعبئ الموارد اللازمة لمعالجة التشوهات الخطيرة التي تسبب هذه الأزمات. |
With those policy approaches, countries could achieve economic growth more easily as currency distortions were reduced. | UN | وباعتماد هذه النهج في السياسة العامة، يسهل على البلدان تحقيق نمو اقتصادي بتخفيف التشوهات الناجمة عن العملة. |
To offer foreign operators what domestic firms cannot have creates a number of obvious distortions. | UN | فمنح المشغلين الأجانب ما لا يمكن للشركات المحلية الحصول عليه يمكن أن يتسبب في عدد من التشوهات الواضحة. |
The cost advantages were clear, despite distortions in the energy sector. | UN | فالمزايا من حيث التكلفة واضحة رغم التشوهات التي تعتري قطاع الطاقة. |
A number of market distortions and market access barriers still prevail. | UN | ولا يزال هناك عدد من التشوهات السوقية والعوائق التي تمنع الوصول إلى الأسواق. |
In particular, impediments to enhanced access, in the form of trade distortions such as trade restrictions and agricultural subsidies, should be removed. | UN | وينبغي على الخصوص إزالة العقبات التي تعترض تحسين الوصول إلى الأسواق والمتمثلة في التشوهات التجارية مثل القيود التجارية والإعانات الزراعية. |
The difficulty with restructuring subsidies is the distortions to competition they clearly introduce. | UN | وتتمثل الصعوبة في إعانات إعادة التكيف في التشوهات التي تحدثها بشكل واضح في المنافسة. |
In addition to the induction of congenital malformations, the central nervous system is particularly affected. | UN | وبالإضافة إلى استحثاث التشوهات الخلقية، يتأثر الجهاز العصبي المركزي بصفة خاصة. |
Minor circumcision operations are conducted by the health services as a surgical treatment for men who have congenital deformities affecting their sexual activities. | UN | وتقوم مراكز الخدمة الصحية بعمليات ختان طفيفة كعلاج جراحي للذكور ذوي التشوهات الخلقية مما يؤثر على أنشطتهم الجنسية. |
In comparing defects in girls and boys, it can be said that more defects are found in boys. | UN | ولدى مقارنة التشوهات لدى الفتيات والفتيان، يمكن القول بأن الفتيان يتعرضون لعدد أكبر من التشوهات. |
The induction of such abnormalities in the lens of the eye has been recognized for some years as an effect of high-dose exposures. | UN | وكان حدوث هذه التشوهات في عدسة العين يعتبر لعدد من السنين ناتجا عن التعرّض لجرعات مرتفعة. |
So we're able to measure their shapes very accurately, and it's the distortion in those shapes when the light from those galaxies is bent on its way to us, past Dark Matter, that lets us map out the invisible part of the Universe. | Open Subtitles | لذا فنحن قادرون على قياس أشكالها بدقة ولكنها التشوهات في هذه الأشكال جراء طي الضوء من هذه المجرات |
The greatest number of registered congenital anomalies causing the death of infants are congenital anomalies of the heart, blood vessels and the brain. | UN | وأعلى عدد من التشوهات الخلقية المسجلة والمتسببة في وفاة الرضّع، هي التشوهات الخلقية للقلب، والأوعية الدموية والدماغ. |
"Owing to a disfigurement of the most extreme nature, | Open Subtitles | بسبب التشوهات الفظيعة فى أغلب جسده |
In the case of foetal malformation, abortion was legal through the 24th week of pregnancy. | UN | وأما في حالة التشوهات الجنينية، فإن الإجهاض يكون قانونيا حتى الأسبوع الرابع والعشرين من الحمل. |
This makes it possible to identify the abnormality and take preventive measures to avoid worsening of the condition of the foetus. | UN | ويجعل ذلك من الممكن تحديد هوية التشوهات واتخاذ التدابير الوقائية لتفادي تدهور حالة الجنين. |
They're growing so rapidly. We just don't know enough about the mutation. | Open Subtitles | انهم ينمون بسرعة ونحن لا نعلم ما يكفي عن التشوهات الجينية |
But it is also they who pass on the mutilations of malnutrition from one generation to the next. | UN | اللاتي ينقلن في الوقت ذاته التشوهات الناجمة عن سوء التغذية جيلا بعد جيل. |
In any event, it was important to eliminate as far as possible the distorting elements in the present scale methodology, in particular the scheme of limits. | UN | ومن المهم على أي حال القيام قدر المستطاع بإزالة التشوهات التي تشوب منهجية وضع الجدول، ولا سيما بسبب صيغة مخطط الحدود. |